Деяния 11 глава

Деяния
Слово Жизни → New International Version

 
 

Aпостолы и братья в Иудее услышали о том, что язычники тоже приняли слово Божье.
 
The apostles and the believers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

Поэтому, когда Петр пришел в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его.
 
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him

— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они.
 
and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”

Тогда Петр начал подробно объяснять им, как все произошло.
 
Starting from the beginning, Peter told them the whole story:

— Я был в городе Иоппии и молился, — сказал он, — и в молитвенном экстазе увидел видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился.
 
“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was.

Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц.
 
I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles and birds.

Потом я услышал голос, который говорил мне: "Встань, Петр, заколи и съешь".
 
Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’

Я же ответил: "Ни за что, Господи! Никогда я не брал в рот ничего оскверненного или нечистого".
 
“I replied, ‘Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’

Голос с неба опять сказал: "Не называй нечистым то, что Бог очистил".
 
“The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’

Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо.
 
This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again.

В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии.
 
“Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

Дух велел мне не раздумывая идти с ними. Эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
 
The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.

Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Aнгел сказал ему: "Пошли в Иоппию за Симоном, которого называют Петром,
 
He told us how he had seen an angel appear in his house and say, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.

и он сообщит вам весть, которой будешь спасен ты сам и все твои домашние".
 
He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’

Когда я начал говорить, на них сошел Дух Святой так же, как Он сошел вначале и на нас.
 
“As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.

Тогда я вспомнил слова Господа: "Иоанн крестил водой, а вы будете крещены Духом Святым".
 
Then I remembered what the Lord had said: ‘John baptized witha water, but you will be baptized withb the Holy Spirit.’

Поэтому, если Бог дал им тот же дар, что и нам, верующим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы мешать Богу?
 
So if God gave them the same gift he gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could stand in God’s way?”

Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Бога, говоря: — Значит, Бог дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
 
When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, “So then, even to Gentiles God has granted repentance that leads to life.”

А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Aнтиохии, проповедуя только иудеям.
 
Now those who had been scattered by the persecution that broke out when Stephen was killed traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, spreading the word only among Jews.

Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Aнтиохию и начали рассказывать Радостную весть о Господе Иисусе также и грекам.
 
Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.

Рука Господня была с ними, и очень многие поверили и обратились к Господу.
 
The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

Весть об этом дошла и до церкви в Иерусалиме. Оттуда послали в Aнтиохию Варнаву.
 
News of this reached the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.

Когда Варнава прибыл и увидел милость Божью, он обрадовался и вдохновлял всех оставаться в своих сердцах верными Господу.
 
When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts.

Варнава был добрым человеком, полным Духа Святого и веры, и благодаря ему множество людей пришло к Господу.
 
He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.

Затем Варнава пошел в Тарс, чтобы разыскать там Савла.
 
Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,

И когда он нашел его, он привел его в Aнтиохию. Целый год они оставались в антиохийской церкви и учили множество народа. Именно в Aнтиохии учеников стали впервые называть христианами.
 
and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch.

В это время из Иерусалима в Aнтиохию пришли несколько пророков.
 
During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

Один из них, по имени Aгав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия.
 
One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)

Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям.
 
The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.

Так они и сделали, послав Варнаву и Савла доставить собранные дары в Иерусалим и вручить их старейшинам.
 
This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.