Деяния 4 глава

Деяния
Слово Жизни → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Пока Петр и Иоанн говорили к народу, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи,
 
І калі яны прамаўлялі да народу, да іх падступілі святары, начальнік храмавай варты і садукеі,

которые были крайне возмущены тем, что апостолы учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых.
 
раздражнёныя тым, што яны вучаць народ і абвяшчаюць у Ісусе ўваскрэсенне з мёртвых,

Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
 
і наклалі на іх рукі і змясцілі пад варту да раніцы: бо ўжо быў вечар.

Многие же из слышавших проповедь поверили, и число верующих возросло уже примерно до пяти тысяч.
 
Але многія з тых, што слухалі слова, уверавалі, і лік гэтых людзей дасягнуў [каля] пяці тысяч.

На следующий день начальники, старейшины и учителя закона собрались вместе в Иерусалиме.
 
І сталася: на другі дзень сабраліся ў Іерусаліме іх начальнікі, і старэйшыны, і кніжнікі,

Там были первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Aлександр и все члены рода первосвященника.
 
і Ганна, першасвятар, і Каіяфа, і Іаан, і Аляксандр, і тыя, што былі з першасвятарскага роду,

Они поставили арестованных посередине и стали допрашивать их: — Какой силой и от чьего имени вы все это делаете?
 
і, паставіўшы іх пасярэдзіне, яны спыталіся: Якою сілаю альбо якім імем вы гэта зрабілі?

Тогда Петр, исполненный Святым Духом, сказал им: — Начальники народа и старейшины!
 
Тады Пётр, напоўніўшыся Святым Духам, сказаў ім: Начальнікі народа і старэйшыны [Ізраільскія]!

Если вы сегодня требуете от нас ответа за добро, совершенное калеке, и спрашиваете нас, как он был исцелен,
 
Калі нас сёння дапытваюць за дабрадзейства хвораму чалавеку, чым гэты чалавек выратаваны,

то знайте, вы и весь народ Израиля: именем Иисуса Христа из Назарета, которого вы распяли и которого Бог воскресил из мертвых, этот человек сейчас стоит перед вами здоровым!
 
то няхай будзе вядома ўсім вам і ўсяму народу Ізраіля, што імем Ісуса Хрыста Назарэя, Якога вы ўкрыжавалі, Якога Бог уваскрэсіў з мёртвых, Гэтым імем стаіць гэты чалавек перад вамі здаровы.

Иисус и есть тот "камень, который был отвергнут вами, строителями, и который стал краеугольным".
 
Ён — камень, пагрэбаваны вамі, будаўнікамі, які стаў асноваю вугла.

Ни в ком другом спасения нет, потому что нет другого имени под небом, данного людям, которым мы могли бы быть спасены.
 
І няма ні ў кім іншым выратавання, бо няма пад небам іншага імя, дадзенага людзям, якім мы павінны быць выратаваны.

Всех удивляла смелость Петра и Иоанна, ведь было видно, что они люди неученые и простые. В них узнавали спутников Иисуса.
 
І, бачачы адвагу Пятра і Іаана і зразумеўшы, што яны людзі невучоныя і простыя, яны здзіўляліся і пазнавалі іх — што яны былі з Ісусам.

Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли сказать против.
 
І, бачачы, што стаіць з імі выздаравелы чалавек, нічога не маглі запярэчыць.

Тогда они приказали апостолам покинуть Синедрион и стали совещаться между собой.
 
І, загадаўшы, каб яны выйшлі з сінедрыёна, пачалі раіцца адзін з адным,

— Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Все жители Иерусалима знают, что они совершили чудо, и мы не можем это отрицать.
 
кажучы: Што нам рабіць з гэтымі людзьмі? Бо дзівосны знак, які адбыўся праз іх, вядомы ўсім жыхарам Іерусаліма, і мы не можам гэтага адмаўляць.

Чтобы слух об этом не распространился еще шире среди народа, давайте пригрозим им, чтобы они никому не проповедовали во имя Иисуса.
 
Але, каб гэта яшчэ больш не пашыралася ў народзе, [давайце] прыстрашым іх, каб яны больш не казалі пра гэтае імя нікому з людзей.

Они опять велели ввести апостолов и запретили им вообще говорить и учить во имя Иисуса.
 
І, паклікаўшы іх, загадалі зусім не казаць і не вучыць у імя Ісуса.

Но Петр и Иоанн ответили им: — Посудите сами, справедливо ли перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу?
 
Але Пётр і Іаан сказалі ім у адказ: Ці справядліва перад Богам слухацца вас больш, чым Бога, — памяркуйце самі;

Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали.
 
бо не можам мы не казаць пра тое, што бачылі і чулі.

Члены Синедриона, пригрозив апостолам еще раз, отпустили их, не найдя возможности их наказать, потому что весь народ славил Бога за то, что произошло.
 
І тыя, яшчэ прыстрашыўшы, адпусцілі іх, не знаходзячы нічога, каб пакараць іх, з-за народу, бо ўсе славілі Бога за тое, што адбылося;

Человеку, над которым было совершено это чудо исцеления, было больше сорока лет.
 
бо больш за сорак гадоў было таму чалавеку, з якім адбыўся гэты цуд выздараўлення.

Когда Петра и Иоанна отпустили, они опять пошли к своим и рассказали им обо всем, что им говорили первосвященники и старейшины.
 
Калі ж іх адпусцілі, яны прыйшлі да сваіх і расказалі, што ім казалі першасвятары і старэйшыны.

Когда верующие об этом услышали, то начали вместе громко молиться Богу: — Владыка! Ты создал небо, землю, море и все, что в них.
 
І тыя, выслухаўшы, аднадушна ўзвысілі голас да Бога і сказалі: Уладару, Ты [Божа], Хто стварыў неба, і зямлю, і мора, і ўсё, што ў іх,

Ты сказал Духом Святым через уста нашего отца и Твоего слуги Давида: "Зачем рассвирепели язычники и народы замыслили пустое?
 
Які праз Святога Духа, праз вусны нашага бацькі Давіда, Твайго слугі, сказаў: «Чаго ўзбунтаваліся13 язычнікі, і народы задумалі марнае?

Цари земли поднялись и правители собрались вместе против Господа и против Его Помазанника".
 
Паўсталі зямныя цары, і начальнікі сабраліся разам супроць Госпада і супроць Яго Хрыста»

Потому что действительно объединились в этом городе Ирод и Понтий Пилат с язычниками и с народами Израиля против Твоего святого Слуги Иисуса, которого Ты помазал.
 
Бо яны папраўдзе сабраліся ў гэтым горадзе на Твайго Святога Сына Ісуса, Якога Ты памазаў, і Ірад, і Понцій Пілат разам з язычнікамі і людзьмі Ізраіля,

Они сделали то, что предопределено было Твоей силой и волей.
 
каб зрабіць тое, чаму Твая рука і Твая задума прадвызначыла адбыцца.

И сейчас, Господи, взгляни на их угрозы и дай Твоим слугам силы смело проповедовать Твое слово.
 
І цяпер, Госпадзе, паглядзі на іх пагрозы і дай Тваім слугам з усёй адвагаю прамаўляць Тваё слова,

Протяни руку Твою и исцеляй больных, совершай знамения и чудеса именем Твоего святого Слуги Иисуса!
 
калі Ты працягваеш [Тваю] руку на вылячэнне і каб адбываліся знакі і цуды імем Твайго Святога Сына Ісуса.

И когда они помолились, то место, где они находились, затряслось, и они были исполнены Святым Духом и смело проповедовали слово Божье.
 
І, калі яны памаліліся, месца, дзе яны сабраліся, здрыганулася, і ўсе напоўніліся Святым Духам і сталі казаць слова Божае з адвагаю.

Все множество уверовавших было едино сердцем и мыслями. Никто не считал, что его имущество принадлежит лично ему, но все у них было общее.
 
І ва ўсім мностве, што ўверавала, было адно сэрца і адна душа; і ніхто нічога са сваёй маёмасці не называў сваім, а ўсё ў іх было супольнае.

Aпостолы продолжали с огромной силой свидетельствовать о воскресении Господа Иисуса, и Бог проявлял к ним свою милость в полной мере.
 
І Апосталы з вялікай сілаю сведчылі пра ўваскрэсенне Госпада Ісуса [Хрыста], і вялікая ласка была на ўсіх іх.

Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что те, у кого были земли и дома, продавали их, приносили вырученные деньги
 
Бо не было між іх нікога ў нястачы; бо ўсе, што былі ўладальнікамі зямель ці дамоў, прадавалі і прыносілі цану прададзенага

и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности.
 
і клалі ў нагах Апосталаў, і яно раздавалася кожнаму, хто ў чым меў патрэбу.

Например, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнавой (что значит Сын Утешения), левит с Кипра,
 
І Іосіф14, празваны апосталамі Варнавам, што ў перакладзе азначае «сын суцяшэння», лявіт, кіпрыёт родам,

владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.
 
у якога было поле, прадаў яго, прынёс грошы і паклаў да ног Апосталаў.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
25 13: Літаральна: расфыркаліся.
36 14: У некат. рукап.: Іасія.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.