2 Тимофею 1 глава

Второе послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
 
От Павла, апостола Христа Иисуса, избранного по воле Бога возвещать обещанную Им жизнь во Христе Иисусе,

Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
моему дорогому сыну Тимофею. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и нашего Господа Иисуса Христа.

Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днём и ночью,
 
Я благодарю Бога, Которому служу с чистой совестью, как это делали и мои праотцы, когда вспоминаю о тебе в своих молитвах, которые я совершаю день и ночь.

и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
 
Я вспоминаю твои слезы и очень хочу увидеть тебя: эта встреча крайне обрадовала бы меня.

приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
 
Я вспоминаю и о твоей искренней вере: так верили и твоя бабка Лоида, и твоя мать Эвника, и убежден, что эта же вера живет и в тебе.

По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через моё рукоположение;
 
По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук.

ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
 
Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия.

Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
 
Поэтому не бойся говорить о нашем Господе и не стыдись того, что я нахожусь в заключении за Него. Наоборот, раздели со мной страдания за Радостную Весть, положившись на силу Божью.

спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времён,
 
Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Христа Иисуса ещё до начала времен.

открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
 
И теперь мы увидели эту благодать, когда пришёл наш Спаситель Христос Иисус, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть явил жизнь и бессмертие.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
 
И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести.

По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силён сохранить залог мой на оный день.
 
За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему[1] до того Дня[2].

Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
 
Пусть образцом здравого учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью, которая во Христе Иисусе.

Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
 
Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.

Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
 
Все в провинции Азия[3] оставили меня, включая Фигела и Гермогена; тебе это известно.

Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
 
Пусть Господь проявит милость к дому Онисифора, ведь он так часто ободрял меня, не стыдясь того, что я нахожусь в цепях.

но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашёл.
 
Напротив, когда он был в Риме, то старательно разыскивал меня и нашел.

Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
 
Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
Новый русский перевод
12 [1] — Или: то, что мне доверил.
12 [2] — Или: до дня Его возвращения; в знач.: «до Дня Суда».
15 [3] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть современной территории Турции).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.