Матвія 17 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Куліша та Пулюя → Новый русский перевод

 
 

А через шість день бере Ісус Петра, Якова, та Йоана брата його, й веде їх на гору високу окроме,
 
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.

й переобразивсь перед ними: й сияло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло.
 
И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.

Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним.
 
И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.

Озвав ся ж Петр, і рече до Ісуса: Господи, добре нам тут бути: коли хочеш, зробимо тут три намети: один Тобі, один Мойсейові, а один Ілиї.
 
Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.

Ще він говорив, аж ось ясна хмара отїнила їх, і ось голос із хмари глаголючий: Се Син мій любий, що я Його вподобав; Його слухайте.
 
Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость. Слушайте Его!

Зачувши се ученики, припали лицем до землї, й полякались вельми.
 
Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.

І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь.
 
Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Встаньте, не бойтесь.

Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса.
 
Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.

І, як сходили вони з гори, наказав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нїкому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих.
 
Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

І питали в Него ученики Його, кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду?
 
Ученики спросили Его: — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?

Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе.
 
Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и всё приготовить[104].

Я ж глаголю вам: Що Ілия вже прийшов, та й не познали його, а зробили на йому, що схотїли. Так і Син чоловічий терпіти ме від них.
 
Но говорю вам, что Илия уже пришёл[105], только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.

Тодї зрозуміли ученики, що глаголав їм про Йоана Хрестителя.
 
Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.

І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи:
 
Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени

Господи, помилуй мого сина; він бо місячник, і тяжко мучить ся: почасту бо падає в огонь, і почасту в воду.
 
со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.

І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його.
 
Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.

Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведїть менї його сюди.
 
Иисус в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне ещё быть с вами? Сколько Мне ещё терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.

І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу.
 
Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.

Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самотї: Чом не змогли ми вигнати його?
 
Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не смогли изгнать его?

Ісус же рече їм: Через невіру вашу, істино бо глаголю вам: Коли б ви мали віри з зерно горчицї, то сказали б оцїй горі: Перейди звідсїля туди; то й перейде; й нїчого не буде неможливого вам.
 
Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.

Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом.
 
Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом.[106]

Як же пробували вони в Галилеї, рече до них Ісус: Син чоловічий буде виданий у руки людям;
 
Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,

і вбють Його, а третього дня Він устане. І засуміли вони вельми.
 
которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.

Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини?
 
Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики дидрахм на нужды храма и спросили: — А ваш Учитель платит налог на храм?

Каже: Так. І як увійшов у господу, попередив його Ісус, глаголючи: Що ти думаєш, Симоне? з кого земні царі збирають данину? з своїх синів, чи з чужих?
 
— Платит, — ответил он. Петр вошел в дом и ещё не успел ничего сказать, как Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или налог, со своих сыновей или с посторонних?

Каже до Него Петр: Із чужих. Рече йому Ісус: То сини вільні.
 
— С посторонних, — ответил Петр. — Значит, сыновья[107] свободны, — заключил Иисус. —

Тільки ж, щоб не блазнити нам їх, ійди до моря, та закинь удку, й першу рибу, що піймаєть ся, візьми й, роззявивши їй рот, знайдеш статира; взявши його, дай їм за мене й за себе.
 
Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми её и заплати за Меня и за себя.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
11 [104] — См. Мал 4:5-6.
12 [105] — См. Лк 1:13-17.
21 [106] — В некот. рукописях эти слова отсутствуют.
26 [107] — В знач.: «граждане».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.