От Матфея 17 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
В переводе Лутковского → Новый русский перевод

 
 

И вот через шесть дней, взяв с Собою Петра, Иакова и брата его Иоанна, Иисус наедине с ними поднялся на высокую гору
 
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.

и преобразился пред ними. Лицо Его вдруг засияло, словно солнце, а одежды Его стали белыми, словно свет.
 
И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.

Рядом они увидали Моисея и Илию, которые беседовали с Ним.
 
И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.

Петр же, обращаясь к Иисусу, сказал: Господи! Как хорошо нам здесь!1 Если позволишь, мы поставим здесь три шалаша: один для Тебя, другой — для Моисея, а третий — для Илии.
 
Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.

Он ещё говорил, как вдруг светлое облако покрыло их, и раздался голос из облака: это Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение; Его слушайте!
 
Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость. Слушайте Его!

Услышав это, ученики очень испугались и пали на землю.
 
Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.

Тут Иисус, подойдя, коснулся их и сказал: вставайте, не бойтесь.
 
Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Встаньте, не бойтесь.

Открыв глаза свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
 
Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.

И когда они спускались с горы, Иисус наказал им: никому не говорите об увиденном, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
 
Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

А ученики спросили у Него: почему же книжники говорят, что прежде должен придти Илия?
 
Ученики спросили Его: — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?

Он же сказал им в ответ: Илия действительно должен придти прежде и обратить всех.
 
Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и всё приготовить[104].

Так вот: Илия уже приходил, но они не узнали его и обошлись с ним так, как сочли нужным. Так же и Сыну Человеческому надлежит претерпеть страдания от них.
 
Но говорю вам, что Илия уже пришёл[105], только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.

Тогда ученики догадались, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
 
Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.

Когда же они подошли к толпе, один человек вышел к Нему и, пав пред Ним на колени,
 
Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени

воскликнул: Господи! Помилуй сына моего! Он тяжко страдает, и часто,2 когда на него находят припадки, кидается то в огонь, то в воду.
 
со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.

Я привел его к ученикам Твоим, но они не в силах были исцелить его.
 
Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.

Иисус же сказал в ответ: о народ, неверующий и развращенный!3 До каких пор Я буду с вами? До каких пор Мне терпеть вас? Приведите его сюда ко Мне! (Втор 32:5)
 
Иисус в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне ещё быть с вами? Сколько Мне ещё терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.

И повелел Иисус выйти бесу, и тот вышел из отрока, и в тот же миг он исцелился.
 
Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.

А после ученики наедине подошли к Нему и спросили: почему мы не в силах были изгнать его?
 
Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не смогли изгнать его?

Он же сказал им: из-за маловерия вашего. Уверяю вас: если будете иметь веру хотя бы с горчичное зерно и скажете этой горе: перейди отсюда туда, то она перейдет, и ничего невозможного не будет для вас.
 
Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.

А род этот ничем иным не может быть изгнан, кроме как молитвою и постом.
 
Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом.[106]

Когда же они собрались идти в Галилею, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
 
Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,

и казнят Его, и через три дня Он воскреснет. И они очень опечалились.
 
которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.

И вот, когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли сборщики храмовой пошлины4 и спросили: не внесет ли Учитель ваш пошлину?
 
Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики дидрахм на нужды храма и спросили: — А ваш Учитель платит налог на храм?

А тот отвечает: конечно. И когда он пришёл домой, Иисус, упредив слова его, спросил: как ты думаешь, Симон, с кого цари земные взимают пошлины и подати: с сыновей своих или же с подданных?
 
— Платит, — ответил он. Петр вошел в дом и ещё не успел ничего сказать, как Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или налог, со своих сыновей или с посторонних?

И когда тот ответил: с подданных, Иисус говорит ему: стало быть, сыновья свободны (от пошлин);
 
— С посторонних, — ответил Петр. — Значит, сыновья[107] свободны, — заключил Иисус. —

однако, чтобы нам не ввести в соблазн сборщиков, пойди к озеру, забрось удочку и возьми первую рыбу, которую поймаешь; открыв рот её, ты найдешь статир; достань его и заплати им за Меня и за себя.
 
Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми её и заплати за Меня и за себя.

Примечания:

 
В переводе Лутковского
[17.1] возможен перевод: «Господи, хорошо, что мы здесь!»
[17.2] досл.: «он лунатик, и тяжко страдает, и часто...»
[17.3] народ неверующий и развращенный» — досл.: «род». Не исключено, что Иисус говорит о находившихся в толпе книжниках и фарисеях, но, возможно, Он противопоставляет веру отца бесноватого отрока неверию Своих учеников; однако возможно и третье истолкование этих слов, и тогда под «родом неверным и развращенным» будет пониматься «род» бесов.
[17.4] досл.: «сборщики дидрахм» — дидрахма, то есть две драхмы, ежегодная пошлина на храм, которую обязан был платить каждый иудей.
 
Новый русский перевод
11 [104] — См. Мал 4:5-6.
12 [105] — См. Лк 1:13-17.
21 [106] — В некот. рукописях эти слова отсутствуют.
26 [107] — В знач.: «граждане».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.