Второзаконие 23 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Лингвистический. Роджерс

Подстрочник Винокурова

1
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
θλαδίας с раздавленными яичками   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκεκομμένος оскоплённый 609 V-RMPNS
εἰς в 1519 PREP
ἐκκλησίαν собрание 1577 N-ASF
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
2
οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
ἐκ [родившийся] от 1537 PREP
πόρνης развратницы 4204 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἐκκλησίαν собрание 1577 N-ASF
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
3
οὐκ Не 3756 PRT-N
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
Αμμανίτης амманитянин   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Μωαβίτης моавитянин   N-NSM
εἰς в 1519 PREP
ἐκκλησίαν собрание 1577 N-ASF
κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕως до 2193 ADV
δεκάτης десятого 1182 A-GSF
γενεᾶς поколения 1074 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἐκκλησίαν собрание 1577 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἕως до 2193 ADV
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα век 165 N-ASM
4
παρὰ от 3844 PREP
τὸ   3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
συναντῆσαι встретить 4876 V-AAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
μετὰ с 3326 PREP
ἄρτων хлебами 740 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ὕδατος водой 5204 N-GSN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
ἐκπορευομένων выходящих 1607 V-PNP-GPM
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐμισθώσαντο нанял 3409 V-AMI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
σὲ тебя 4571 P-2AS
τὸν   3588 T-ASM
Βαλααμ Валаама 903 N-PRI
υἱὸν сына 5207 N-ASM
Βεωρ Веорова 961 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
Μεσοποταμίας Месопотамии 3318 N-GSF
καταράσασθαί проклясть 2672 V-AMN
σε· тебя; 4571 P-2AS
5
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
εἰσακοῦσαι услышать 1522 V-AAN
τοῦ   3588 T-GSM
Βαλααμ, Валаама, 903 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
μετέστρεψεν изменил 3344 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
τὰς   3588 T-APF
κατάρας проклятия 2671 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
εὐλογίαν, благословение, 2129 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠγάπησέν полюбил 25 V-AAI-3S
σε тебя 4571 P-2AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου. твой. 4675 P-2GS
6
οὐ Не 3739 PRT-N
προσαγορεύσεις обратишь 4316 V-FAI-3S
εἰρηνικὰ мирные [речи] 1516 A-APN
αὐτοῖς [к] ним 846 D-DPM
καὶ и 2532 CONJ
συμφέροντα полезного 4851 V-PAPAP
αὐτοῖς им 846 D-DPM
πάσας все 3956 A-APF
τὰς   3588 T-APF
ἡμέρας дни 2250 N-APF
σου твои 4675 P-2GS
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
7
οὐ Не 3739 PRT-N
βδελύξῃ будешь гнушаться 948 V-FMI-2S
Ιδουμαῖον, Идумеянина,   N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σού твой 4675 P-2GS
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
οὐ не 3739 PRT-N
βδελύξῃ будешь гнушаться 948 V-FMI-2S
Αἰγύπτιον, Египтянина, 124 A-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πάροικος поселенец 3941 A-NSM
ἐγένου ты сделался 1096 V-2ADI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ земле 1093 N-DSF
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
8
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ἐὰν если 1437 COND
γενηθῶσιν сделались 1096 V-APS-3P
αὐτοῖς, им, 846 D-DPM
γενεὰ поколение 1074 N-NSF
τρίτη третье 5154 A-NSF
εἰσελεύσονται будут входить 1525 V-FDI-3P
εἰς в 1519 PREP
ἐκκλησίαν собрание 1577 N-ASF
κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
9
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐξέλθῃς выйдешь 1831 V-2AAS-2S
παρεμβαλεῖν поразить 3924 V-AAN
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθρούς врагов 2190 A-APM
σου, твоих, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξῃ берегись 5442 V-AAS-3S
ἀπὸ от 575 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSN
ῥήματος сло́ва 4487 N-GSN
πονηροῦ. злого. 4190 A-GSN
10
ἐὰν Если 1437 COND
будет 1510 V-PAS-3S
ἐν среди 1722 PREP
σοὶ тебя 4671 P-DS
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
καθαρὸς чистый 2513 A-NSM
ἐκ от 1537 PREP
ῥύσεως излияния 4511 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
νυκτός, ночью, 3571 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς стана 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
παρεμβολήν· стан; 3925 N-ASF
11
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-ASN
πρὸς к 4314 PREP
ἑσπέραν вечеру 2073 N-ASF
λούσεται омоет 3068 V-FMI-3S
τὸ   3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὕδατι водой 5204 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
δεδυκότος зашедшего 1417 V-RAPGS
ἡλίου солнца 2246 N-GSM
εἰσελεύσεται будет входить 1525 V-FDI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
παρεμβολήν. стан. 3925 N-ASF
12
καὶ И 2532 CONJ
τόπος место 5117 N-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἔξω вне 1854 ADV
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς, стана, 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξελεύσῃ выйдешь 1831 V-FMI-2S
ἐκεῖ туда 1563 ADV
ἔξω· вне; 1854 ADV
13
καὶ и 2532 CONJ
πάσσαλος колышек   N-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ζώνης поясе 2223 N-GSF
σου, твоём, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ὅταν когда 3752 CONJ
διακαθιζάνῃς сядешь   V-PAS-2S
ἔξω, вне, 1854 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὀρύξεις выкопаешь 3736 V-FAI-3S
ἐν [с использованием] 1722 PREP
αὐτῷ его 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαγαγὼν наведший 1863 V-AAP-NSM
καλύψεις покроешь [землёй] 2572 V-FAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
ἀσχημοσύνην непристойность 808 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
ἐν [с использованием] 1722 PREP
αὐτῷ· его; 846 D-DSM
14
ὅτι потому что 3754 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐμπεριπατεῖ ходит 1704 V-PAI-3S
ἐν среди 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ стана 3925 N-NSF
σου твоего 4675 P-2GS
ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN
σε тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
παραδοῦναι передать 3860 V-2AAN
τὸν   3588 T-ASM
ἐχθρόν врага 2190 A-ASM
σου твоего 4675 P-2GS
πρὸ перед 4253 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
σου, твоим, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
παρεμβολή стан 3925 N-NSF
σου твой 4675 P-2GS
ἁγία, свят, 40 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὀφθήσεται [да] будет сделано видимым 3700 V-FPI-3S
ἐν среди 1722 PREP
σοὶ тебя 4671 P-DS
ἀσχημοσύνη непристойное 808 N-NSF
πράγματος дело 4229 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποστρέψει отвратится 654 V-FAI-3S
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ. тебя. 4675 P-2GS
15
Οὐ Не 3739 PRT-N
παραδώσεις передашь 3860 V-FAI-3S
παῖδα раба 3816 N-ASM
τῷ   3588 T-DSM
κυρίῳ господину 2962 N-DSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ὃς который 3739 R-NSM
προστέθειταί прибегнет 4369 V-RMI-3S
σοι [к] тебе 4671 P-2DS
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου господина 2962 N-GSM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
16
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
κατοικήσει, будет обитать, 2731 V-FAI-3S
ἐν среди 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
κατοικήσει будет обитать 2731 V-FAI-3S
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSM
τόπῳ, месте, 5117 N-DSM
οὗ которое 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἀρέσῃ понравится 700 V-AAS-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
θλίψεις будешь угнетать 2347 N-NPF
αὐτόν. его. 846 P-ASM
17
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πόρνη блудница 4204 N-NSF
ἀπὸ из 575 PREP
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
πορνεύων развратничающий 4203 V-PAP-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τελεσφόρος оплаты   A-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
θυγατέρων дочерей 2364 N-GPF
Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τελισκόμενος занимающегося магией   V-PMPP-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
18
οὐ Не 3739 PRT-N
προσοίσεις принесёшь 4374 V-FAI-3S
μίσθωμα плату 3410 N-ASN
πόρνης развратницы 4204 N-GSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἄλλαγμα цену   N-NASN
κυνὸς пса 2965 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
πρὸς на 4314 PREP
πᾶσαν всякий 3956 A-ASF
εὐχήν, обет, 2171 N-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σού твоему 4675 P-2GS
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀμφότερα. и то и другое. 297 A-APN
19
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐκτοκιεῖς отдашь в рост   V-FAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
τόκον [под] проценты 5110 N-ASM
ἀργυρίου серебра 694 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
τόκον [под] проценты 5110 N-ASM
βρωμάτων пищи 1033 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
τόκον [под] проценты 5110 N-ASM
παντὸς всякое 3956 A-GSN
πράγματος, дело, 4229 N-GSN
οὗ которое 3739 R-GSN
ἂν если 302 PRT
ἐκδανείσῃς· отдавать под проценты;   V-AAS-2S
20
τῷ   3588 T-DSM
ἀλλοτρίῳ чужому 245 A-DSM
ἐκτοκιεῖς, отдашь в рост,   V-FAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκτοκιεῖς, отдашь в рост,   V-FAI-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
εὐλογήσῃ благословил 2127 V-AAS-3S
σε тебя 4571 P-2AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐν во 1722 PREP
πᾶσι всех 3956 A-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
ἔργοις делах 2041 N-DPN
σου твоих 4675 P-2GS
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
εἰς в 1519 PREP
ἣν которую 3739 R-ASF
εἰσπορεύῃ входишь 1531 V-PMI-2S
ἐκεῖ там 1563 ADV
κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN
αὐτήν. её. 846 P-ASF
21
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εὔξῃ пообещаешь 2172 V-FMI-2S
εὐχὴν обет 2171 N-ASF
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου, твоему, 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
χρονιεῖς замедли 5549 V-FAI-3S
ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN
αὐτήν, его, 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐκζητῶν взыскивающий 1567 V-PAP-NSM
ἐκζητήσει взыщет 1567 V-FAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
παρὰ от 3844 PREP
σοῦ, тебя, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν на 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-DS
ἁμαρτία· грех; 266 N-NSF
22
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
θέλῃς хочешь 2309 V-PAS-2S
εὔξασθαι, дать, 2172 V-AMP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐν на 1722 PREP
σοὶ тебе 4671 P-DS
ἁμαρτία. грех. 266 N-NSF
23
τὰ   3588 T-APN
ἐκπορευόμενα Выходящие 1607 V-PNP-NPN
διὰ из 1223 PREP
τῶν   3588 T-GPN
χειλέων уст 5491 N-GPN
σου твоих 4675 P-2GS
φυλάξῃ сохранишь 5442 V-AAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ποιήσεις сделаешь 4160 V-FAI-2S
ὃν каким 3739 R-ASM
τρόπον образом 5158 N-ASM
εὔξω обещал 2172 V-AMI-2S
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
δόμα, дар, 1390 N-ASN
который 3588 R-NSN
ἐλάλησας сказал 2980 V-AAI-2S
τῷ   3588 T-DSN
στόματί устами 4750 N-DSN
σου. твоими. 4675 P-2GS
24
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εἰσέλθῃς войдёшь 1525 V-2AAS-2S
εἰς на 1519 PREP
ἀμητὸν жатву   N-ASM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου, твоего, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
συλλέξεις соберёшь 4816 V-FAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
χερσίν руках 5495 N-DPF
σου твоих 4675 P-2GS
στάχυς колосья, 4719 N-ASM
καὶ а 2532 CONJ
δρέπανον серп 1407 N-ASN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐπιβάλῃς наложишь 1911 V-AAS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀμητὸν жатву   N-ASM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου. твоего. 4675 P-2GS
25
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
εἰσέλθῃς войдёшь 1525 V-2AAS-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου, твоего, 4675 P-2GS
φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S
σταφυλὴν винограда 4718 N-ASF
ὅσον сколько 3745 A-ASM
ψυχήν ду́шу 5590 N-ASF
σου твоя 4675 P-2GS
ἐμπλησθῆναι, насытить, 1705 V-APN
εἰς в 1519 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ἄγγος корзину 32 N-NASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐμβαλεῖς. положишь. 1685 V-FAI-3S


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.