Прыказяў Салямонавае 3 глава

Кніга Прыказяў Салямонавае
Пераклад Яна Станкевіча → Новый русский перевод

 
 

Сыну мой, права майго не забудзься, і расказаньні мае хай дзяржыць сэрца тваё;
 
Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:

Бо даўгія дні а гады жыцьця і супакой яны дададуць табе.
 
они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

Міласэрдзе а праўда хай не пакінуць цябе; завяжы іх на шыі сваёй, напішы іх на табліцы сэрца свайго,
 
Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Знаходзячы гэтак зычлівасьць і добры розум у ваччу Бога й людзіны.
 
Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

Спадзявайся на СПАДАРА ўсім сэрцам сваім і не апірайся на розум свой;
 
Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

У вусіх дарогах сваіх пазнай Яго, і Ён будзе кіраваці дарогі твае.
 
познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными[5].

Ня будзь мудры ў ваччу сваім; бойся СПАДАРА й адхінайся ад ліха:
 
Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

Гэта будзе лекам пупу твайму і вогкасьцю касьцём тваім.
 
Это принесет здоровье твоему телу[6] и укрепит твои кости.

Сьці СПАДАРА зь меньня свайго і першым з усёга прыбытку свайго. —
 
Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.[7] [8]

І сьвірны твае напоўняцца множасьцяй, і вінны сок будзе пералівацца ў таўчэльнях тваіх.
 
Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни[9].

Ня грэбуй зырам СПАДАРОВЫМ, сыну мой, ня брыдзься ўпікамі Ягонымі;
 
Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

Бо каго СПАДАР любе, таго зыра, як айцец сына, катораму прыяе.
 
ведь Господь воспитывает того, кого любит, как отец — сына, который ему угоден.[10]

Шчасьлівы чалавек, што знайшоў мудрасьць, чалавек, што прыдбаў розум:
 
Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

Бо тавар ізь яе лепшы за тавар срэбны, і прыбытак ізь яе лепшы за найчыстшае золата.
 
потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.

Дарожшая яна за пэрлы, і ўсе жаданае табою не зраўнаецца зь ёй;
 
Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

Даўжыня дзён у яе правіцы, і ў левай яе багацьце а пачэсьць;
 
Долгая жизнь — в её правой руке, а в левой её руке — богатство и слава.

Дарогі ейныя — дарогі прыемнасьці, і ўсі сьцежкі ейныя — супакой;
 
Пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.

Дзерва жыцьця яна дзержачым яе, і шчасьлівы, хто моцна апіраецца на яе.
 
Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто её удержит.

СПАДАР мудрасьцю заклаў зямлю, умацаваў нябёсы розумам.
 
Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

Ведаю Ягонаю глыбіні праломлены, і булакі точаць расу.
 
знанием Его разверзлись бездны,[11] и сочатся росой облака.

Сыну мой, няхай яны не здаляюцца ад аччу тваіх; заховуй існае а разважнасьць:
 
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

І будуць жыцьцём душы тваёй і прыборам шыі тваёй.
 
для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

Тады бясьпечна пойдзеш па дарозе сваёй, і нага твая не спатыкнецца.
 
Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Як ляжаш, ня будзеш баяцца; але, ляжаш, і сон твой будзе салодкі.
 
Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

Ня будзеш баяцца неспадзеўнага спалоху ані спустошаньня нягоднікаў, як яно прыйдзе;
 
Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

Бо СПАДАР будзе тайкаю тваёй і ўсьцеражэць нагу тваю ад схапленьня.
 
потому что Господь будет твоей надеждой[12] и сохранит твои ноги от западни.

Не адмаўляй добра тым, каму яно належа, калі ё сіла ў руццэ тваёй зрабіць гэта.
 
Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

Не кажы прыяцелю свайму: «Ідзі й зьвярніся, і заўтра я дам табе», калі маеш із сабою.
 
Не говори ближнему: «Приходи-ка потом, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит.

Не задумляй ліха на прыяцеля свайго, бо бясьпечна ён жывець із табою.
 
Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.

Ня вадзься з чалавекам бяз прычыны, як ён не зрабіў крыўды табе.
 
Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

Не завідуй глабаньніку і не выбірай ні воднае з дарогаў ягоных;
 
Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей.

Бо агіда СПАДАРУ крутадушнасьць, але з пасьцівымі тайная рада Ягоная.
 
Потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

Праклён СПАДАРОЎ на доме нягоднага, але Ён дабраславе сялібу справядлівых.
 
На доме нечестивого — Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

Скалазубамі Ён грэбуе, але пакорным даець ласку.
 
Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

Чэсьць спадзець мудрым, але дурных панясець сорам.
 
Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат[13] бесчестие.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
6 [5] — Или: Он направит.
8 [6] — Букв.: пупку.
9 [7] — Израильтяне должны были ежегодно приносить Господу первые плоды своего урожая (см. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13).
9 [8] — См. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13.
10 [9] — В те времена виноград давили в специальных углублениях, высеченных в скале, откуда сок вытекал через специальное отверстие.
12 [10] — В друг. древн. переводах: любит, и наказывает тех, кого принимает как Своих детей.
20 [11] — Или: были разделены воды. Здесь идет речь либо о сотворении мира (см. Быт 1:6-8), либо о событиях Великого потопа (см. Быт 7:11).
26 [12] — Или: будет рядом с тобой.
35 [13] — Возможный текст; букв.: вознесут.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.