Под редакцией Кулаковых 1 [1] — Или: учения моего.
2 [2] — Или: мире; то же в ст. 17.
3 [3] — Традиционный перевод: милость и истина. Евр. хесед — верность (слову, договору и т. п.), милость (человека к человеку; Бога к человеку), любовь; евр. эмет — истинность, верность.
3 [4] — Евр. луах — доска, табличка. Согласно книге Исход, именно на скрижалях были записаны Десять заповедей (Исх 24:12; Исх 31:18).
3 [5] — Вторая часть стиха с незначительными изменениями повторяется в 6:21 и 7:3.
6 [6] — Букв.: признавай; или: почитай.
8 [7] — Букв.: пупок твой. Перевод дан по другому чтению.
8 [8] — Или: свежесть; или: исцеление.
9 [9] — Предписания посвящать Господу первые плоды всякого урожая, а также первенцев скота и людей, даются в Исх 13:2; Лев 2:12; Лев 23:10; Втор 26:2 и др.
11 [10] — Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор.
12 [11] — Или: укоряет; или: наказывает — речь идет о воспитательном воздействии, которое приводит к исправлению поведения.
13 [12] — Или: нашел / обрел; ср. 2:1−5.
15 [13] — Или: кораллов.
16 [14] — Или: хвала; то же в ст. 35.
20 [15] — Или: пучины; ср. Быт 1:2.
22 [16] — Друг. возм. пер.: ожерельем; ср. 1:9; или (ближе к букв.): станут милостью на твоей шее.
32 [17] — Или: развратный / обманщик.
Новый русский перевод 6 [5] — Или: Он направит.
8 [6] — Букв.: пупку.
9 [7] — Израильтяне должны были ежегодно приносить Господу первые плоды своего урожая (см. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13).
9 [8] — См. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13.
10 [9] — В те времена виноград давили в специальных углублениях, высеченных в скале, откуда сок вытекал через специальное отверстие.
12 [10] — В друг. древн. переводах: любит, и наказывает тех, кого принимает как Своих детей.
20 [11] — Или: были разделены воды. Здесь идет речь либо о сотворении мира (см. Быт 1:6-8), либо о событиях Великого потопа (см. Быт 7:11).
26 [12] — Или: будет рядом с тобой.
35 [13] — Возможный текст; букв.: вознесут.