Притчи 12 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Новый русский перевод

 
 

Кто ценит1 знания — ценит строгость,2 а кто ненавидит обличения — глуп.
 
Любящий наставление любит знание, а ненавидящий обличение — невежда.

Добрый3 найдет благоволенье у ГОСПОДА, а коварного человека Он осудит.
 
Добрый получит от Господа расположение, а коварного Он осудит.

Никто не утвердится злом в этом мире, а корень праведника не поколеблется.
 
Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.

Достойная жена4 — венец для мужа своего, а позорящая5 его — что гниль в костях.
 
Хорошая жена — мужу венец, а срамящая мужа — что гниль в кости.

Помыслы праведников — о справедливости, а устремленья нечестивцев коварны.
 
Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.

Слова нечестивцев — смертельная западня,6 а уста честных спасут их.
 
Слова нечестивых — гибельная засада, но речь праведных спасает их.

Настигнет беда нечестивого и не станет его,7 а дом праведника устоит.
 
Нечестивца низвергнут — и нет его, а дом праведных устоит.

Какова мудрость — таково и признание,8 а порочный ум9 презрен будет.
 
Человека хвалят по мудрости, а извращенный ум презирают.

Лучше быть в пренебрежении, но иметь прислугу, чем воображать себя великим, не имея ни куска хлеба.
 
Лучше быть никем, но иметь слугу,[49] чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

Праведник и скотину свою10 понимает, а нечестивцы даже в милости жестоки.
 
Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость — жестока.

Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, скудоумен.
 
Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами — не разумен.

Нечестивец жаждет наживы неправедной,11 а корень праведников плод принесет.
 
Неправедный жаждет твердыни[50] злодеев, но корень праведных пустит свой росток.

Злодея его же преступные слова в ловушку загонят, а праведник избежит беды.
 
Нечестивого ловят его же слова, но праведник избежит беды.

Добрым плодом своих речей насытится человек,12 и воздастся ему добром по делам его.
 
От плода своих уст человек насыщается благом, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.

Уверен глупец, что путь его прям,13 а мудрый прислушивается к советам.
 
Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.

Глупец быстро14 выказывает свой гнев, а разумный не отзывается на оскорбления.15
 
Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.

Свидетель честный говорит правду, а лжесвидетель плетет козни.16
 
Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжет.

Иной ранит резким словом, как мечом, а слова мудрых исцеляют.
 
Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых — исцеляет.

Уста правдивые вовек пребудут, а лживый язык — ненадолго, лишь на миг.
 
Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык — только мгновение.

У тех, кто замышляет зло, в сердце коварство, а у миротворцев — радость.
 
В сердцах злоумышленников обман, а радость — у миротворцев.

Не случится с праведником никакой беды, а жизнь нечестивцев полна зла.17
 
Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.

Мерзость для ГОСПОДА — уста лживые, а творящие правду Ему угодны.
 
Господь гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.

Разумный человек скрывает свои знания, а сердце безрассудного вопиет о его глупости.
 
Умный человек скрывает знание, а сердце глупца разглашает глупость.

Усердная рука будет править, а праздной руке — труд подневольный.
 
Руки усердных будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.

Тревога на сердце гнетет человека, а доброе слово — радует.
 
Тревога в сердце гнетет человека, а доброе слово веселит.

Праведник укажет ближнему дорогу,18 но тот, кто идет путем нечестивых, заблудится.
 
Праведник разборчив в своей дружбе,[51] а путь нечестивых сбивает с толка.

Не поймает никакой добычи праздный,19 а у человека усердного — изобилие и богатство.
 
Ленивый дичи своей не жарит,[52] а усердный приобретет ценное добро[53].

На стезе праведности — жизнь, и на пути ее нет смерти.20
 
На пути праведности — жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: любит; то же ниже.
1  [2] — Букв.: наказание / наставления.
2  [3] — Евр. тов — хороший в самом широком смысле: добрый, красивый, счастливый.
4  [4] — Евр. эшет хайиль — женщина сильная; имеется в виду как ее выносливость, так и сила ее моральных и волевых качеств, поэтому вполне оправдан перевод: добродетельная, добрая, мудрая, искусная, прилежная.
4  [5] — Или: бесстыжая.
6  [6] — Букв.: засада (готовых) кровь (пролить); ср. 1:11,18.
7  [7] — Или: низвергни нечестивого, и нет его.
8  [8] — Или: человека почитают в меру его благоразумия.
8  [9] — Или: порочное сердце.
10  [10] — Букв.: жизнь скота своего, в знач. его потребности.
12  [11] — Или: того, что окажется ловушкой для него самого.
14  [12] — Или: от плода уст своих человек вкусит добро.
15  [13] — Букв.: путь глупца прям в его глазах.
16  [14] — Букв.: в тот же день.
16  [15] — Или (ближе к букв.): а разумный скрывает (обиду за) оскорбление.
17  [16] — Ср. 14:5.
21  [17] — Др.-евр. слово ра обозначает «зло» и как антоним «добра», и «зло» как «беда, несчастье», поэтому смысл этих слов двоякий: 1) нечестивцы творят зло другим; 2) нечестивцы обречены на постоянные несчастья, т. е. зло, которое происходит с ними самими (из-за того зла, которое они причиняют другим), ср. 13:21.
26  [18] — Друг. возм. пер.: праведник осторожен в выборе друзей.
27  [19] — Или: не удастся ленивому поджарить пойманую дичь.
28  [20] — Друг. чтение: а пути кривые (ведут) к смерти.
 
Новый русский перевод
9 [49] — Или: « Лучше быть в унижении, но работать на себя…»
12 [50] — Или: поимки.
26 [51] — Или: « Праведный направит ближнего…»; или: « Праведный избежит зла…»
27 [52] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
27 [53] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.