Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Darby Bible Translation

 
 

Сын мой! Не забывай наставлений моих,1 заповеди мои сохрани в своем сердце,
 
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;

ибо это даст тебе долголетия, лет жизни — в благоденствии.2
 
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.

Божья любовь неизменная и верность3 да не покинут тебя, повяжи их себе на шею, запиши на скрижалях4 сердца своего.5
 
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:

И обретешь милость и добрую славу у Бога и у людей.
 
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.

Уповай на ГОСПОДА всем сердцем своим, не полагайся на собственный разум.
 
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;

Не забывай Его6 на всех путях твоих и Он сделает стезю твою прямой.
 
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.

Не считай себя мудрым, пред ГОСПОДОМ благоговей и избегай зла —
 
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:

и тело твое7 обретет здравие, а кости — крепость.8
 
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.

Чти ГОСПОДА дарами от своего достатка, из первых плодов каждого урожая9
 
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;

и амбары твои будут ломиться от зерна, молодое вино в давильнях будет течь через край.
 
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.

Сын мой! Не отвергай наставления10 ГОСПОДНЕГО, от поучения Его не отвращайся,
 
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;

ведь кого любит ГОСПОДЬ, того и воспитывает в строгости,11 как отец — желанного сына.
 
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.

Благо тому, кто достиг12 мудрости, кто обрел здравомыслие.
 
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

Больше прибыли от мудрости, чем прибыли от серебра, и дохода от нее гораздо больше, чем от чистого золота.
 
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.

Ведь мудрость дороже жемчугов,13 не сравнится с ней никакая прихоть.
 
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.

В правой руке у нее — долголетие, в левой — богатство и слава.14
 
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.

Все пути ее — пути радости, все стези ее — благоденствие.
 
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Древо жизни она для всех, кто ею владеет, и благо дарует тем, кто за нее держится.
 
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.

Премудростью ГОСПОДЬ основал землю, небеса утвердил разумом,
 
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.

мыслью Его разверзлись бездны15 и облака источают на землю росу.
 
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.

Сын мой! Да будет это всегда перед очами твоими: храни здравомыслие и рассудительность.
 
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:

Они будут средоточием твоей жизни, украшением на груди.16
 
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.

По дороге своей пойдешь без опаски и не споткнешься.
 
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;

Ложиться спать будешь без боязни, ляжешь — и сон будет в радость тебе.
 
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.

Не будешь бояться ни внезапной беды, ни погибели, что грозит нечестивцам,
 
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;

ибо ГОСПОДЬ будет твоей надеждой и не даст тебе ступить в западню.
 
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.

Не отказывай в благодеянии страждущему, если в силах оказать его.
 
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.

Не говори ближнему: «Ступай, приди потом, помогу тебе завтра», если у тебя есть что дать.
 
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.

Не замышляй зла против ближнего, против соседа, который тебе доверяет.
 
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Не ссорься понапрасну с тем, кто не причинил тебе зла.
 
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Не завидуй злодею, на путь его не вступай,
 
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.

ибо коварный человек17 отвратителен ГОСПОДУ, но к праведным Он благоволит.
 
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.

На доме нечестивца — проклятье ГОСПОДА, а жилище праведников Он благословляет.
 
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

Над насмешниками посмеется Господь, а к смиренным Он милостив.
 
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.

Мудрые наследуют славу, а глупых ожидает бесчестье.
 
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: учения моего.
2  [2] — Или: мире; то же в ст. 17.
3  [3] — Традиционный перевод: милость и истина. Евр. хесед — верность (слову, договору и т. п.), милость (человека к человеку; Бога к человеку), любовь; евр. эмет — истинность, верность.
3  [4] — Евр. луах — доска, табличка. Согласно книге Исход, именно на скрижалях были записаны Десять заповедей (Исх 24:12; Исх 31:18).
3  [5] — Вторая часть стиха с незначительными изменениями повторяется в 6:21 и 7:3.
6  [6] — Букв.: признавай; или: почитай.
8  [7] — Букв.: пупок твой. Перевод дан по другому чтению.
8  [8] — Или: свежесть; или: исцеление.
9  [9] — Предписания посвящать Господу первые плоды всякого урожая, а также первенцев скота и людей, даются в Исх 13:2; Лев 2:12; Лев 23:10; Втор 26:2 и др.
11  [10] — Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор.
12  [11] — Или: укоряет; или: наказывает — речь идет о воспитательном воздействии, которое приводит к исправлению поведения.
13  [12] — Или: нашел / обрел; ср. 2:1−5.
15  [13] — Или: кораллов.
16  [14] — Или: хвала; то же в ст. 35.
20  [15] — Или: пучины; ср. Быт 1:2.
22  [16] — Друг. возм. пер.: ожерельем; ср. 1:9; или (ближе к букв.): станут милостью на твоей шее.
32  [17] — Или: развратный / обманщик.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.