Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твоё;
 
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;

ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
 
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
 
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:

и обретёшь милость и благоволение в очах Бога и людей.
 
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
 
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
 
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
 
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:

это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
 
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
 
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;

и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
 
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.

Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
 
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;

ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
 
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.

Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, —
 
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

потому что приобретение её лучше приобретения серебра, и прибыли от неё больше, нежели от золота:
 
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.

она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
 
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.

Долгоденствие — в правой руке её, а в левой у неё — богатство и слава;
 
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.

пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
 
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Она — древо жизни для тех, которые приобретают её, — и блаженны, которые сохраняют её!
 
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.

Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
 
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.

Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
 
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.

Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
 
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:

и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
 
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.

Тогда безопасно пойдёшь по пути твоему, и нога твоя не споткнётся.
 
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;

Когда ляжешь спать, — не будешь бояться; и когда уснёшь, — сон твой приятен будет.
 
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.

Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придёт;
 
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;

потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
 
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.

Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
 
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.

Не говори другу твоему: «пойди и приди опять, и завтра я дам», когда ты имеешь при себе.
 
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.

Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живёт с тобою.
 
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
 
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
 
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.

потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
 
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
 
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.

Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным даёт благодать.
 
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.

Мудрые наследуют славу, а глупые — бесславие.
 
The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6, 17 стезя — путь, дорога.
31 соревновать — ревновать, завидовать, раздражаться до ревности, возбуждать ревность.
34 кощунник — тот кто насмехается над священными предметами, отзывается пошло и с презрением об истине, осквернитель святынь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.