Притчи 10 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый — огорчение для его матери.
 
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.

Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
 
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.

Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
 
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.

Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
 
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.

Собирающий во время лета — сын разумный, спящий же во время жатвы — сын беспутный.
 
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

Благословения — на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
 
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.

Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
 
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.

Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнётся.
 
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.

Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
 
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.

Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнётся.
 
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.

Уста праведника — источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
 
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
 
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.

В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого — розга.
 
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.

Мудрые сберегают знание, но уста глупого — близкая погибель.
 
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.

Имущество богатого — крепкий город его, беда для бедных — скудость их.
 
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.

Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху.
 
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.

Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает.
 
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.

Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
 
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.

При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
 
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.

Отборное серебро — язык праведного, сердце же нечестивых — ничтожество.
 
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.

Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
 
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.

Благословение Господне — оно обогащает и печали с собою не приносит.
 
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.

Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
 
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.

Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
 
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.

Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник — на вечном основании.
 
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
 
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
 
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.

Ожидание праведников — радость, а надежда нечестивых погибнет.
 
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.

Путь Господень — твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
 
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.

Праведник вовеки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
 
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.

Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечётся.
 
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.

Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых — развращённое.
 
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.