Притчи 10 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Luther Bibel 1545

 
 

Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый — огорчение для его матери.
 
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
 
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.

Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
 
Der HErr läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.

Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
 
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

Собирающий во время лета — сын разумный, спящий же во время жатвы — сын беспутный.
 
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.

Благословения — на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
 
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
 
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнётся.
 
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
 
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.

Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнётся.
 
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Уста праведника — источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
 
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.

Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
 
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого — розга.
 
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.

Мудрые сберегают знание, но уста глупого — близкая погибель.
 
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.

Имущество богатого — крепкий город его, беда для бедных — скудость их.
 
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.

Труды праведного — к жизни, успех нечестивого — ко греху.
 
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.

Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает.
 
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.

Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
 
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.

При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
 
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.

Отборное серебро — язык праведного, сердце же нечестивых — ничтожество.
 
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.

Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
 
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.

Благословение Господне — оно обогащает и печали с собою не приносит.
 
Der Segen des HErrn macht reich ohne Mühe.

Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
 
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.

Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
 
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.

Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник — на вечном основании.
 
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
 
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
 
Die Furcht des HErrn mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

Ожидание праведников — радость, а надежда нечестивых погибнет.
 
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

Путь Господень — твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
 
Der Weg des HErrn ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

Праведник вовеки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
 
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечётся.
 
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.

Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых — развращённое.
 
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.