Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твоё;
 
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,

ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
 
for length of days and years of life and peace they will add to you.

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
 
Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.

и обретёшь милость и благоволение в очах Бога и людей.
 
So you will find favor and good successa in the sight of God and man.

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
 
Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
 
In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
 
Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.

это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
 
It will be healing to your fleshb and refreshmentc to your bones.

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
 
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;

и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
 
then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.

Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
 
My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,

ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
 
for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.

Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, —
 
Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,

потому что приобретение её лучше приобретения серебра, и прибыли от неё больше, нежели от золота:
 
for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.

она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
 
She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.

Долгоденствие — в правой руке её, а в левой у неё — богатство и слава;
 
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
 
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Она — древо жизни для тех, которые приобретают её, — и блаженны, которые сохраняют её!
 
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.

Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
 
The Lord by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;

Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
 
by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.

Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
 
My son, do not lose sight of these — keep sound wisdom and discretion,

и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
 
and they will be life for your soul and adornment for your neck.

Тогда безопасно пойдёшь по пути твоему, и нога твоя не споткнётся.
 
Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.

Когда ляжешь спать, — не будешь бояться; и когда уснёшь, — сон твой приятен будет.
 
If you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.

Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придёт;
 
Do not be afraid of sudden terror or of the ruind of the wicked, when it comes,

потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
 
for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being caught.

Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
 
Do not withhold good from those to whom it is due,e when it is in your power to do it.

Не говори другу твоему: «пойди и приди опять, и завтра я дам», когда ты имеешь при себе.
 
Do not say to your neighbor, “Go, and come again, tomorrow I will give it” — when you have it with you.

Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живёт с тобою.
 
Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.

Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
 
Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.

Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
 
Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,

потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
 
for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
 
The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.

Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным даёт благодать.
 
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.f

Мудрые наследуют славу, а глупые — бесславие.
 
The wise will inherit honor, but fools getg disgrace.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6, 17 стезя — путь, дорога.
31 соревновать — ревновать, завидовать, раздражаться до ревности, возбуждать ревность.
34 кощунник — тот кто насмехается над священными предметами, отзывается пошло и с презрением об истине, осквернитель святынь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.