Притчи 3 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
 
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,

То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь.
 
for length of days and years of life and peace they will add to you.

Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным. Сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
 
Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.

Тогда и Бог, и люди будут довольны тобой, и ты всегда будешь пользоваться доброй славой.
 
So you will find favor and good successa in the sight of God and man.

Во всём верь Господу и не полагайся всецело на свой собственный разум.
 
Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.

Доверься Ему во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
 
In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.

Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
 
Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.

Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
 
It will be healing to your fleshb and refreshmentc to your bones.

Воздавай почести Господу своим богатством, а также всегда отдавай Ему первую часть своего урожая.
 
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;

Тогда у тебя будет всё, что нужно: амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
 
then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.

Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниями, старайся извлечь урок.
 
My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,

Господь исправляет тех, кого Он любит. Он как отец, наказывающий любимых сыновей.
 
for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.

Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.
 
Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,

Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра и дороже чистейшего золота.
 
for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.

Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.
 
She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.

Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
 
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
 
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Мудрость как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив и благословлён.
 
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.

Господь сотворил землю мудростью Своей и небеса разумом Своим.
 
The Lord by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;

Он Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
 
by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.

Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
 
My son, do not lose sight of these — keep sound wisdom and discretion,

Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
 
and they will be life for your soul and adornment for your neck.

Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.
 
Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.

Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
 
If you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.

Никогда не бойся нападок зло творящих, а также внезапных бед, которые могут случиться с тобой,
 
Do not be afraid of sudden terror or of the ruind of the wicked, when it comes,

потому что Господь сохранит тебя и не даст оступиться.
 
for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being caught.

Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.
 
Do not withhold good from those to whom it is due,e when it is in your power to do it.

Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра».
 
Do not say to your neighbor, “Go, and come again, tomorrow I will give it” — when you have it with you.

Не строй планов, которые повредят ближнему, потому что вы живёте рядом ради взаимной безопасности.
 
Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.

Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
 
Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.

Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
 
Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,

Не будь таким, потому что Господь презирает злобных, но помни, что Он помогает добрым и честным.
 
for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.

Господь проклинает семьи злобных и благословляет дома праведников.
 
The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.

Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.
 
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.f

Мудрые повинуются Богу, и потому Господь им почести воздаст. Глупые же Богу не следуют, и поэтому их покроет позор.
 
The wise will inherit honor, but fools getg disgrace.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.