Притчи 3 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Сын мой, не забудь моих поучений, помни всё, что я советую делать.
 
My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;

То, чему я тебя учу, принесёт тебе долгую и счастливую жизнь.
 
For length of days and long life And peace they will add to you.

Никогда не переставай любить, всегда будь преданным и верным. Сделай это частью себя, обвяжи вокруг шеи твоей, запиши в сердце своём.
 
Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,

Тогда и Бог, и люди будут довольны тобой, и ты всегда будешь пользоваться доброй славой.
 
And so find favor and [a]high esteem In the sight of God and man.

Во всём верь Господу и не полагайся всецело на свой собственный разум.
 
Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;

Доверься Ему во всём, что делаешь, тогда Он тебе поможет.
 
In all your ways acknowledge Him, And He shall [b]direct your paths.

Не полагайся на свою мудрость, но почитай Господа и будь далёк от зла.
 
Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.

Это будет лекарством для твоего тела, освежающим напитком, возвращающим силы.
 
It will be health to your [c]flesh, And strength[d] to your bones.

Воздавай почести Господу своим богатством, а также всегда отдавай Ему первую часть своего урожая.
 
Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;

Тогда у тебя будет всё, что нужно: амбары твои будут полны зерна, а вино будет переливаться через края сосудов.
 
So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.

Сын мой, когда Господь указывает тебе на твои ошибки, не огорчайся наказаниями, старайся извлечь урок.
 
My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;

Господь исправляет тех, кого Он любит. Он как отец, наказывающий любимых сыновей.
 
For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.

Человек, нашедший мудрость, будет счастлив, он будет блажен, когда к нему понимание придёт.
 
Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;

Прибыль, которую даёт мудрость, лучше серебра и дороже чистейшего золота.
 
For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.

Мудрость дороже драгоценностей, ничего из желаемого тобой не сравнится по ценности с мудростью.
 
She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.

Мудрость даёт долгую жизнь, богатство и честь.
 
Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.

Люди, обладающие мудростью, живут в мире и счастье.
 
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.

Мудрость как дерево жизни для тех, кто принимает её. Хранящий мудрость будет воистину счастлив и благословлён.
 
She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who [e]retain her.

Господь сотворил землю мудростью Своей и небеса разумом Своим.
 
The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;

Он Своим знанием сотворил воду. Благодаря Его мудрости небо нам шлёт дожди.
 
By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.

Сын мой, везде храни свою мудрость и разум, не теряй их.
 
My son, let them not depart from your eyes — Keep sound wisdom and discretion;

Мудрость и разум дадут тебе жизнь и сделают её прекрасной.
 
So they will be life to your soul And grace to your neck.

Все свои дни ты проживёшь в безопасности и, споткнувшись, никогда не упадёшь.
 
Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.

Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным.
 
When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.

Никогда не бойся нападок зло творящих, а также внезапных бед, которые могут случиться с тобой,
 
Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;

потому что Господь сохранит тебя и не даст оступиться.
 
For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.

Сделай всё от тебя зависящее, чтобы помочь людям, нуждающимся в помощи.
 
Do not withhold good from [f]those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.

Если твой ближний просит тебя о чём-то, дай ему это сразу и не говори: «Приди завтра».
 
Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.

Не строй планов, которые повредят ближнему, потому что вы живёте рядом ради взаимной безопасности.
 
Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.

Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла.
 
Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.

Иные люди быстро впадают в гнев и творят жестокости.
 
Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;

Не будь таким, потому что Господь презирает злобных, но помни, что Он помогает добрым и честным.
 
For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.

Господь проклинает семьи злобных и благословляет дома праведников.
 
The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.

Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.
 
Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.

Мудрые повинуются Богу, и потому Господь им почести воздаст. Глупые же Богу не следуют, и поэтому их покроет позор.
 
The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.