Притчи 31 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Это мудрые изречения царя Лемуила, которым научила царя его мать.
 
The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:

Ты — мой сын, мой любимый, о котором просила я в молитве!
 
What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?

Не теряй силу свою на женщин, они несут уничтожение царям. Поэтому не трать свои силы на них.
 
Do not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.

Лемуил, немудро царю пить вино, как немудро правителю хотеть выпить пиво.
 
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;

Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права у бедных.
 
Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all [a]the afflicted.

Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
 
Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.

Будут пить они и забудут бедность свою, будут пить и забудут о своих несчастьях.
 
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.

Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
 
Open your mouth for the speechless, In the cause of all who are [b]appointed to die.

Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
 
Open your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy.

Очень трудно найти совершенную жену, но цена её превыше драгоценностей.
 
Who[c] can find a [d]virtuous wife? For her worth is far above rubies.

Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
 
The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.

Она всю жизнь старается для мужа и не становится причиной бед.
 
She does him good and not evil All the days of her life.

Всё время занята она, собирая шерсть и хлопок. Сделанное собственными руками наслаждение приносит ей.
 
She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.

Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
 
She is like the merchant ships, She brings her food from afar.

Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит, а также и служанок кормит.
 
She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.

Она земли приобретает, осматривая их, она заработанные деньги использует во благо и сама сажает виноградники.
 
She considers a field and buys it; From [e]her profits she plants a vineyard.

Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
 
She girds herself with strength, And strengthens her arms.

Работая допоздна, она занимается обменом вещей и из этого получает прибыль.
 
She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.

Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
 
She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.

Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
 
She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.

Когда идёт снег, она о семье своей не волнуется, потому что она обеспечила всех тёплой одеждой.
 
She is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.

Она делает простыни и покрывала, а на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
 
She makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.

Люди чтут её мужа, так как он один из самых уважаемых городских вельмож.
 
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.

Она купцам продаёт сотканные ею одежды и сделанные своими руками кожаные ремни.
 
She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.

Она и сильна, и уважаема всеми, и в будущее с уверенностью смотрит.
 
Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.

Она мудро рассуждает и учит всех любви и доброте.
 
She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.

Она не ленива и заботится обо всём доме.
 
She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.

Дети её говорят о ней хорошо. Муж её хвалится ею:
 
Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:

«Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима».
 
“Many daughters have done well, But you excel them all.”

Грация и красота могут обмануть, но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
 
Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.

Прилюдно восхваляй её за все дела, совершённые её руками.
 
Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.