Притчи 31 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → New American Standard Bible

 
 

Это мудрые изречения царя Лемуила, которым научила царя его мать.
 
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:

Ты — мой сын, мой любимый, о котором просила я в молитве!
 
What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?

Не теряй силу свою на женщин, они несут уничтожение царям. Поэтому не трать свои силы на них.
 
Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.

Лемуил, немудро царю пить вино, как немудро правителю хотеть выпить пиво.
 
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,

Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права у бедных.
 
For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.

Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
 
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.

Будут пить они и забудут бедность свою, будут пить и забудут о своих несчастьях.
 
Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.

Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
 
Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.

Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
 
Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.

Очень трудно найти совершенную жену, но цена её превыше драгоценностей.
 
An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.

Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
 
The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.

Она всю жизнь старается для мужа и не становится причиной бед.
 
She does him good and not evil All the days of her life.

Всё время занята она, собирая шерсть и хлопок. Сделанное собственными руками наслаждение приносит ей.
 
She looks for wool and flax And works with her hands in delight.

Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
 
She is like merchant ships; She brings her food from afar.

Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит, а также и служанок кормит.
 
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.

Она земли приобретает, осматривая их, она заработанные деньги использует во благо и сама сажает виноградники.
 
She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.

Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
 
She girds herself with strength And makes her arms strong.

Работая допоздна, она занимается обменом вещей и из этого получает прибыль.
 
She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.

Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
 
She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.

Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
 
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.

Когда идёт снег, она о семье своей не волнуется, потому что она обеспечила всех тёплой одеждой.
 
She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.

Она делает простыни и покрывала, а на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
 
She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.

Люди чтут её мужа, так как он один из самых уважаемых городских вельмож.
 
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.

Она купцам продаёт сотканные ею одежды и сделанные своими руками кожаные ремни.
 
She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.

Она и сильна, и уважаема всеми, и в будущее с уверенностью смотрит.
 
Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.

Она мудро рассуждает и учит всех любви и доброте.
 
She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.

Она не ленива и заботится обо всём доме.
 
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.

Дети её говорят о ней хорошо. Муж её хвалится ею:
 
Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:

«Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима».
 
“Many daughters have done nobly, But you excel them all.”

Грация и красота могут обмануть, но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
 
Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.

Прилюдно восхваляй её за все дела, совершённые её руками.
 
Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.