Притчи 31 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Это мудрые изречения царя Лемуила, которым научила царя его мать.
 
The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:

Ты — мой сын, мой любимый, о котором просила я в молитве!
 
What are you doing, my son?a What are you doing, son of my womb? What are you doing, son of my vows?

Не теряй силу свою на женщин, они несут уничтожение царям. Поэтому не трать свои силы на них.
 
Do not give your strength to women, your ways to those who destroy kings.

Лемуил, немудро царю пить вино, как немудро правителю хотеть выпить пиво.
 
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to take strong drink,

Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права у бедных.
 
lest they drink and forget what has been decreed and pervert the rights of all the afflicted.

Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
 
Give strong drink to the one who is perishing, and wine to those in bitter distress;b

Будут пить они и забудут бедность свою, будут пить и забудут о своих несчастьях.
 
let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.

Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
 
Open your mouth for the mute, for the rights of all who are destitute.c

Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
 
Open your mouth, judge righteously, defend the rights of the poor and needy.

Очень трудно найти совершенную жену, но цена её превыше драгоценностей.
 
d An excellent wife who can find? She is far more precious than jewels.

Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
 
The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.

Она всю жизнь старается для мужа и не становится причиной бед.
 
She does him good, and not harm, all the days of her life.

Всё время занята она, собирая шерсть и хлопок. Сделанное собственными руками наслаждение приносит ей.
 
She seeks wool and flax, and works with willing hands.

Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
 
She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.

Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит, а также и служанок кормит.
 
She rises while it is yet night and provides food for her household and portions for her maidens.

Она земли приобретает, осматривая их, она заработанные деньги использует во благо и сама сажает виноградники.
 
She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard.

Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
 
She dresses herselfe with strength and makes her arms strong.

Работая допоздна, она занимается обменом вещей и из этого получает прибыль.
 
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out at night.

Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
 
She puts her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.

Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
 
She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy.

Когда идёт снег, она о семье своей не волнуется, потому что она обеспечила всех тёплой одеждой.
 
She is not afraid of snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.f

Она делает простыни и покрывала, а на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
 
She makes bed coverings for herself; her clothing is fine linen and purple.

Люди чтут её мужа, так как он один из самых уважаемых городских вельмож.
 
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.

Она купцам продаёт сотканные ею одежды и сделанные своими руками кожаные ремни.
 
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchant.

Она и сильна, и уважаема всеми, и в будущее с уверенностью смотрит.
 
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.

Она мудро рассуждает и учит всех любви и доброте.
 
She opens her mouth with wisdom, and the teaching of kindness is on her tongue.

Она не ленива и заботится обо всём доме.
 
She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness.

Дети её говорят о ней хорошо. Муж её хвалится ею:
 
Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:

«Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима».
 
“Many women have done excellently, but you surpass them all.”

Грация и красота могут обмануть, но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.
 
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the Lord is to be praised.

Прилюдно восхваляй её за все дела, совершённые её руками.
 
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.