Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → English Standard Version

 
 

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
 
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments,

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
 
for length of days and years of life and peace they will add to you.

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
 
Let not steadfast love and faithfulness forsake you; bind them around your neck; write them on the tablet of your heart.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
 
So you will find favor and good successa in the sight of God and man.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
 
Trust in the Lord with all your heart, and do not lean on your own understanding.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными[5].
 
In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
 
Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.

Это принесет здоровье твоему телу[6] и укрепит твои кости.
 
It will be healing to your fleshb and refreshmentc to your bones.

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.[7] [8]
 
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни[9].
 
then your barns will be filled with plenty, and your vats will be bursting with wine.

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
 
My son, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,

ведь Господь воспитывает того, кого любит, как отец — сына, который ему угоден.[10]
 
for the Lord reproves him whom he loves, as a father the son in whom he delights.

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
 
Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,

потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
 
for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
 
She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.

Долгая жизнь — в её правой руке, а в левой её руке — богатство и слава.
 
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

Пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
 
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто её удержит.
 
She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
 
The Lord by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;

знанием Его разверзлись бездны,[11] и сочатся росой облака.
 
by his knowledge the deeps broke open, and the clouds drop down the dew.

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
 
My son, do not lose sight of these — keep sound wisdom and discretion,

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
 
and they will be life for your soul and adornment for your neck.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
 
Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
 
If you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
 
Do not be afraid of sudden terror or of the ruind of the wicked, when it comes,

потому что Господь будет твоей надеждой[12] и сохранит твои ноги от западни.
 
for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being caught.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
 
Do not withhold good from those to whom it is due,e when it is in your power to do it.

Не говори ближнему: «Приходи-ка потом, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит.
 
Do not say to your neighbor, “Go, and come again, tomorrow I will give it” — when you have it with you.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
 
Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
 
Do not contend with a man for no reason, when he has done you no harm.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей.
 
Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,

Потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
 
for the devious person is an abomination to the Lord, but the upright are in his confidence.

На доме нечестивого — Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
 
The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
 
Toward the scorners he is scornful, but to the humble he gives favor.f

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат[13] бесчестие.
 
The wise will inherit honor, but fools getg disgrace.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [5] — Или: Он направит.
8 [6] — Букв.: пупку.
9 [7] — Израильтяне должны были ежегодно приносить Господу первые плоды своего урожая (см. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13).
9 [8] — См. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13.
10 [9] — В те времена виноград давили в специальных углублениях, высеченных в скале, откуда сок вытекал через специальное отверстие.
12 [10] — В друг. древн. переводах: любит, и наказывает тех, кого принимает как Своих детей.
20 [11] — Или: были разделены воды. Здесь идет речь либо о сотворении мира (см. Быт 1:6-8), либо о событиях Великого потопа (см. Быт 7:11).
26 [12] — Или: будет рядом с тобой.
35 [13] — Возможный текст; букв.: вознесут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.