Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
 
Сы́не, мои́хъ зако́нѡвъ не забыва́й, глаго́лы же моѧ҄ да соблюда́етъ твоѐ се́рдце:

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
 
долготѹ́ бо житїѧ̀ и҆ лѣ҄та жи́зни и҆ ми́ръ приложа́тъ тебѣ̀.

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
 
Ми́лѡстыни и҆ вѣ́ра да не ѡ҆скѹдѣва́ютъ тебѣ̀: ѡ҆бложи́ же ѧ҆̀ на твое́й вы́и и҆ напишѝ ѧ҆̀ на скрижа́ли се́рдца твоегѡ̀: и҆ ѡ҆брѧ́щеши бл҃года́ть.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
 
И҆ промышлѧ́й дѡ́браѧ пред̾ гд҇емъ (бг҃омъ) и҆ человѣ́ки.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
 
Бѹ́ди ѹ҆пова́ѧ всѣ́мъ се́рдцемъ на бг҃а, ѡ҆ твое́й же премѹ́дрости не возноси́сѧ:

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными[5].
 
во всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ познава́й ю҆̀, да и҆справлѧ́етъ пѹти҄ твоѧ҄.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
 
Не бѹ́ди мѹ́дръ ѡ҆ себѣ̀: бо́йсѧ же бг҃а и҆ ѹ҆клонѧ́йсѧ ѿ всѧ́кагѡ ѕла̀:

Это принесет здоровье твоему телу[6] и укрепит твои кости.
 
тогда̀ и҆сцѣле́нїе бѹ́детъ тѣ́лѹ твоемѹ̀ и҆ ѹ҆врачева́нїе косте́мъ твои҄мъ.

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.[7] [8]
 
Чтѝ гд҇а ѿ пра́ведныхъ твои́хъ трѹдѡ́въ и҆ нача́тки дава́й є҆мѹ̀ ѿ твои́хъ плодѡ́въ пра́вды:

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни[9].
 
да и҆спо́лнѧтсѧ жи҄тницы твоѧ҄ мно́жествомъ пшени́цы, вїно́ же точи҄ла твоѧ҄ да и҆сточа́ютъ.

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
 
Сы́не, не пренебрега́й наказа́нїѧ гд҇нѧ, нижѐ ѡ҆слабѣва́й ѿ негѡ̀ ѡ҆блича́емь:

ведь Господь воспитывает того, кого любит, как отец — сына, который ему угоден.[10]
 
є҆го́же бо лю́битъ гд҇ь, наказѹ́етъ, бїе́тъ же всѧ́каго сы́на, є҆го́же прїе́млетъ.

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
 
Бл҃же́нъ человѣ́къ, и҆́же ѡ҆брѣ́те премѹ́дрость, и҆ сме́ртенъ, и҆́же ѹ҆вѣ́дѣ ра́зѹмъ.

потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
 
Лѹ́чше бо сїю̀ кѹпова́ти, не́жели зла́та и҆ сребра̀ сокрѡ́вища:

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
 
честнѣ́йша же є҆́сть ка́менїй многоцѣ́нныхъ: не сопротивлѧ́етсѧ є҆́й ничто́же лѹка́во, бл҃гозна́тна є҆́сть всѣ҄мъ приближа́ющымсѧ є҆́й: всѧ́ко же честно́е недосто́йно є҆ѧ̀ є҆́сть.

Долгая жизнь — в её правой руке, а в левой её руке — богатство и слава.
 
Долгота́ бо житїѧ̀ и҆ лѣ҄та жи́зни въ десни́цѣ є҆ѧ̀, въ шѹ́йцѣ же є҆ѧ̀ бога́тство и҆ сла́ва: ѿ ѹ҆́стъ є҆ѧ̀ и҆схо́дитъ пра́вда, зако́нъ же и҆ ми́лость на ѧ҆зы́цѣ но́ситъ.

Пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
 
Пѹтїѐ є҆ѧ̀ пѹтїѐ добрѝ, и҆ всѧ҄ стєзѝ є҆ѧ̀ ми҄рны.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто её удержит.
 
Дре́во живота̀ є҆́сть всѣ҄мъ держа́щымсѧ є҆ѧ̀, и҆ воскланѧ́ющымсѧ на ню̀, ѩ҆́кѡ на гд҇а, тверда̀.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
 
Бг҃ъ премдростїю ѡ҆снова̀ зе́млю, ѹ҆гото́ва же небеса̀ ра́зѹмомъ:

знанием Его разверзлись бездны,[11] и сочатся росой облака.
 
въ чѹ́вствѣ є҆гѡ̀ бє́здны разверзо́шасѧ, ѡ҆́блацы же и҆сточи́ша ро́сѹ.

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
 
Сы́не, да не премине́ши, соблюди́ же мо́й совѣ́тъ и҆ мы́сль:

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
 
да жива̀ бѹ́детъ дѹша̀ твоѧ̀, и҆ блгдть бѹ́детъ на твое́й вы́и: (бѹ́детъ же и҆сцѣле́нїе пло́темъ твои҄мъ и҆ ѹ҆врачева́нїе косте́мъ твои҄мъ:)

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
 
да хо́диши надѣ́ѧсѧ въ ми́рѣ во всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ, нога́ же твоѧ̀ не по́ткнетсѧ.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
 
А҆́ще бо сѧ́деши, безбоѧ́зненъ бѹ́деши, а҆́ще же поспи́ши, сла́достнѡ поспи́ши.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
 
И҆ не ѹ҆бои́шисѧ стра́ха наше́дшагѡ, нижѐ ѹ҆стремле́нїѧ нечести́выхъ находѧ́щагѡ:

потому что Господь будет твоей надеждой[12] и сохранит твои ноги от западни.
 
гд҇ь бо бѹ́детъ на всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ и҆ ѹ҆тверди́тъ но́гѹ твою̀, да не поползне́шисѧ.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
 
Не ѿрецы́сѧ благотвори́ти тре́бѹющемѹ, є҆гда̀ и҆́мать рѹка̀ твоѧ̀ помога́ти.

Не говори ближнему: «Приходи-ка потом, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит.
 
Не рцы̀: ѿше́дъ возврати́сѧ, и҆ заѹ́тра да́мъ, си́льнѹ тѝ сѹ́щѹ благотвори́ти: не вѣ́си бо, что̀ породи́тъ де́нь находѧ́й.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
 
Не соплета́й на дрѹ́га твоего̀ ѕла̀, прише́лца сѹ́ща и҆ ѹ҆пова́юща на тѧ̀.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
 
Не враждѹ́й на человѣ́ка тѹ́не, да не что̀ на тѧ̀ содѣ́етъ ѕло́е.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей.
 
Не стѧжѝ ѕлы́хъ мѹже́й поноше́нїѧ, ни возревнѹ́й пѹтє́мъ и҆́хъ.

Потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
 
Нечи́стъ бо пред̾ гд҇емъ всѧ́къ законопрестѹ́пникъ и҆ съ првдными не сочетава́етсѧ.

На доме нечестивого — Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
 
Клѧ́тва гд҇нѧ въ домѣ́хъ нечести́выхъ, дворы́ же првдныхъ блг҇влѧ́ютсѧ.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
 
Гд҇ь гѡ́рдымъ проти́витсѧ, смирє́ннымъ же дае́тъ блгдть.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат[13] бесчестие.
 
Сла́вѹ премѹ́дрїи наслѣ́дѧтъ, нечести́вїи же вознесо́ша безче́стїе.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [5] — Или: Он направит.
8 [6] — Букв.: пупку.
9 [7] — Израильтяне должны были ежегодно приносить Господу первые плоды своего урожая (см. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13).
9 [8] — См. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13.
10 [9] — В те времена виноград давили в специальных углублениях, высеченных в скале, откуда сок вытекал через специальное отверстие.
12 [10] — В друг. древн. переводах: любит, и наказывает тех, кого принимает как Своих детей.
20 [11] — Или: были разделены воды. Здесь идет речь либо о сотворении мира (см. Быт 1:6-8), либо о событиях Великого потопа (см. Быт 7:11).
26 [12] — Или: будет рядом с тобой.
35 [13] — Возможный текст; букв.: вознесут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.