Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
 
Сыне мой, не забывайся на закон мой, і хай сэрца тваё беражэ прыказанні мае;

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
 
бо яны табе прыбавяць працягласць дзён, гады жыцця і супакой.

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
 
Хай міласэрнасць і праўда не пакідаюць цябе; абвяжы імі шыю сваю і запішы на скрыжалях сэрца свайго,

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
 
і знойдзеш ты ласку і спагаду ў вачах Бога і людзей.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
 
Спадзявайся на Госпада ад усяго сэрца свайго і не спадзявайся на разважлівасць сваю.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными[5].
 
Думай аб Ім на ўсіх шляхах тваіх, і Ён накіруе крокі твае.

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
 
Не будзь мудрацом перад самім сабою; шануй Бога і пазбягай ліха,

Это принесет здоровье твоему телу[6] и укрепит твои кости.
 
бо гэта будзе здароўем для цела твайго і падсілкоўваннем для касцей тваіх.

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.[7] [8]
 
Ушаноўвай Госпада ад усёй маёмасці тваёй і ад пачаткаў усіх пладоў тваіх,

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни[9].
 
і напоўняцца свірны твае збожжам, а давільні твае будуць багатыя на віно.

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
 
Не адкідай, сыне мой, настаўленне Госпадава і не пагарджай ім, калі Ён будзе караць цябе,

ведь Господь воспитывает того, кого любит, как отец — сына, который ему угоден.[10]
 
бо каго любіць Госпад — таго карае і, як бацька, спагадае сыну Свайму.

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
 
Шчасны чалавек, які знайшоў мудрасць і які звярнуўся да разважлівасці:

потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
 
набыццё яе лепш за гандаль срэбрам, а прыбытак — хутчэй, чым ад золата.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
 
Яна каштоўнейшая за ўсе самацветы; і не могуць з ёй параўнацца ніякія твае каштоўнасці;

Долгая жизнь — в её правой руке, а в левой её руке — богатство и слава.
 
працягласць дзён — у яе правай руцэ, а ў яе левай руцэ — багацце і слава.

Пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
 
Дарогі яе — дарогі прыгожыя, і ўсе яе сцежкі — мірныя.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто её удержит.
 
Яна — дрэва жыцця для тых, хто авалодвае ёю, і шчасны той, хто трымаецца яе.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
 
Госпад мудрасцю заснаваў зямлю, нябёсы ўмацаваў разважлівасцю;

знанием Его разверзлись бездны,[11] и сочатся росой облака.
 
з Яго мудрасці парасчыніліся бездані і аблокі струменяцца расою.

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
 
Сыне мой, не ўпускай іх з вачэй сваіх; беражы разважлівасць і розум —

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
 
і будзе жыццё для душы тваёй і ласка для шыі тваёй;

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
 
тады пойдзеш упэўнена па дарозе сваёй і нага твая не спатыкнецца.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
 
Калі заснеш, не будзеш мець страху, будзеш адпачываць — і сон твой будзе прыемны.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
 
Не бойся раптоўнага страху і збянтэжанасці, што ахоплівае цябе з-за бязбожнікаў, калі яна прыйдзе.

потому что Господь будет твоей надеждой[12] и сохранит твои ноги от западни.
 
Бо Госпад будзе на тваім баку і захавае нагу тваю, каб цябе не захапілі.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
 
Не адмаўляй у дабрадзействе таму, каму яно патрэбна, калі ва ўладзе рукі тваёй, каб ты зрабіў гэта.

Не говори ближнему: «Приходи-ка потом, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит.
 
Не кажы сябру свайму: «Ідзі і прыйдзі зноў, заўтра дам табе», — калі можаш даць зараз.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
 
Не задумвай ліха супраць сябра свайго, калі ён з даверам сядзіць побач з табою.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
 
Не сварыся з чалавекам без прычыны, калі ён сам не зрабіў табе нічога благога.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей.
 
Не зайздросці чалавеку несправядліваму і не наследуй шляхам яго,

Потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
 
бо агіднасць для Госпада — усякі крывадушны чалавек, а з сумленнымі — сяброўства Яго.

На доме нечестивого — Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
 
Праклён Госпада — на доме бязбожніка, а жыллё справядлівых будзе Ім дабраслаўляцца.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
 
Ён Сам пасмяецца з кпліўцаў і дасць ласку пакорлівым;

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат[13] бесчестие.
 
мудрыя будуць мець славу, веліч бязглуздых — ганьба.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [5] — Или: Он направит.
8 [6] — Букв.: пупку.
9 [7] — Израильтяне должны были ежегодно приносить Господу первые плоды своего урожая (см. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13).
9 [8] — См. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13.
10 [9] — В те времена виноград давили в специальных углублениях, высеченных в скале, откуда сок вытекал через специальное отверстие.
12 [10] — В друг. древн. переводах: любит, и наказывает тех, кого принимает как Своих детей.
20 [11] — Или: были разделены воды. Здесь идет речь либо о сотворении мира (см. Быт 1:6-8), либо о событиях Великого потопа (см. Быт 7:11).
26 [12] — Или: будет рядом с тобой.
35 [13] — Возможный текст; букв.: вознесут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.