Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления:
 
My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
 
for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.
 
Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.
 
Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;
 
Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными[5].
 
in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.a

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
 
Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.

Это принесет здоровье твоему телу[6] и укрепит твои кости.
 
This will bring health to your body and nourishment to your bones.

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.[7] [8]
 
Honor the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops;

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни[9].
 
then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,
 
My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke,

ведь Господь воспитывает того, кого любит, как отец — сына, который ему угоден.[10]
 
because the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in.b

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
 
Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,

потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
 
for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
 
She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.

Долгая жизнь — в её правой руке, а в левой её руке — богатство и слава.
 
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

Пути её — пути приятные, и все стези её — мирные.
 
Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто её удержит.
 
She is a tree of life to those who take hold of her; those who hold her fast will be blessed.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;
 
By wisdom the Lord laid the earth’s foundations, by understanding he set the heavens in place;

знанием Его разверзлись бездны,[11] и сочатся росой облака.
 
by his knowledge the watery depths were divided, and the clouds let drop the dew.

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;
 
My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion;

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.
 
they will be life for you, an ornament to grace your neck.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.
 
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.
 
When you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
 
Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,

потому что Господь будет твоей надеждой[12] и сохранит твои ноги от западни.
 
for the Lord will be at your side and will keep your foot from being snared.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.
 
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to act.

Не говори ближнему: «Приходи-ка потом, я дам тебе завтра», когда у тебя есть то, что он просит.
 
Do not say to your neighbor, “Come back tomorrow and I’ll give it to you” — when you already have it with you.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
 
Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.
 
Do not accuse anyone for no reason — when they have done you no harm.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей.
 
Do not envy the violent or choose any of their ways.

Потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
 
For the Lord detests the perverse but takes the upright into his confidence.

На доме нечестивого — Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.
 
The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.
 
He mocks proud mockers but shows favor to the humble and oppressed.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат[13] бесчестие.
 
The wise inherit honor, but fools get only shame.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [5] — Или: Он направит.
8 [6] — Букв.: пупку.
9 [7] — Израильтяне должны были ежегодно приносить Господу первые плоды своего урожая (см. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13).
9 [8] — См. Лев 23:9-14; Чис 18:12-13.
10 [9] — В те времена виноград давили в специальных углублениях, высеченных в скале, откуда сок вытекал через специальное отверстие.
12 [10] — В друг. древн. переводах: любит, и наказывает тех, кого принимает как Своих детей.
20 [11] — Или: были разделены воды. Здесь идет речь либо о сотворении мира (см. Быт 1:6-8), либо о событиях Великого потопа (см. Быт 7:11).
26 [12] — Или: будет рядом с тобой.
35 [13] — Возможный текст; букв.: вознесут.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.