Притчи 3 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Сын мой! Не забывай наставлений моих,1 заповеди мои сохрани в своем сердце,
 
Сы́не, мои́хъ зако́нѡвъ не забыва́й, глаго́лы же моѧ҄ да соблюда́етъ твоѐ се́рдце:

ибо это даст тебе долголетия, лет жизни — в благоденствии.2
 
долготѹ́ бо житїѧ̀ и҆ лѣ҄та жи́зни и҆ ми́ръ приложа́тъ тебѣ̀.

Божья любовь неизменная и верность3 да не покинут тебя, повяжи их себе на шею, запиши на скрижалях4 сердца своего.5
 
Ми́лѡстыни и҆ вѣ́ра да не ѡ҆скѹдѣва́ютъ тебѣ̀: ѡ҆бложи́ же ѧ҆̀ на твое́й вы́и и҆ напишѝ ѧ҆̀ на скрижа́ли се́рдца твоегѡ̀: и҆ ѡ҆брѧ́щеши бл҃года́ть.

И обретешь милость и добрую славу у Бога и у людей.
 
И҆ промышлѧ́й дѡ́браѧ пред̾ гд҇емъ (бг҃омъ) и҆ человѣ́ки.

Уповай на ГОСПОДА всем сердцем своим, не полагайся на собственный разум.
 
Бѹ́ди ѹ҆пова́ѧ всѣ́мъ се́рдцемъ на бг҃а, ѡ҆ твое́й же премѹ́дрости не возноси́сѧ:

Не забывай Его6 на всех путях твоих и Он сделает стезю твою прямой.
 
во всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ познава́й ю҆̀, да и҆справлѧ́етъ пѹти҄ твоѧ҄.

Не считай себя мудрым, пред ГОСПОДОМ благоговей и избегай зла —
 
Не бѹ́ди мѹ́дръ ѡ҆ себѣ̀: бо́йсѧ же бг҃а и҆ ѹ҆клонѧ́йсѧ ѿ всѧ́кагѡ ѕла̀:

и тело твое7 обретет здравие, а кости — крепость.8
 
тогда̀ и҆сцѣле́нїе бѹ́детъ тѣ́лѹ твоемѹ̀ и҆ ѹ҆врачева́нїе косте́мъ твои҄мъ.

Чти ГОСПОДА дарами от своего достатка, из первых плодов каждого урожая9
 
Чтѝ гд҇а ѿ пра́ведныхъ твои́хъ трѹдѡ́въ и҆ нача́тки дава́й є҆мѹ̀ ѿ твои́хъ плодѡ́въ пра́вды:

и амбары твои будут ломиться от зерна, молодое вино в давильнях будет течь через край.
 
да и҆спо́лнѧтсѧ жи҄тницы твоѧ҄ мно́жествомъ пшени́цы, вїно́ же точи҄ла твоѧ҄ да и҆сточа́ютъ.

Сын мой! Не отвергай наставления10 ГОСПОДНЕГО, от поучения Его не отвращайся,
 
Сы́не, не пренебрега́й наказа́нїѧ гд҇нѧ, нижѐ ѡ҆слабѣва́й ѿ негѡ̀ ѡ҆блича́емь:

ведь кого любит ГОСПОДЬ, того и воспитывает в строгости,11 как отец — желанного сына.
 
є҆го́же бо лю́битъ гд҇ь, наказѹ́етъ, бїе́тъ же всѧ́каго сы́на, є҆го́же прїе́млетъ.

Благо тому, кто достиг12 мудрости, кто обрел здравомыслие.
 
Бл҃же́нъ человѣ́къ, и҆́же ѡ҆брѣ́те премѹ́дрость, и҆ сме́ртенъ, и҆́же ѹ҆вѣ́дѣ ра́зѹмъ.

Больше прибыли от мудрости, чем прибыли от серебра, и дохода от нее гораздо больше, чем от чистого золота.
 
Лѹ́чше бо сїю̀ кѹпова́ти, не́жели зла́та и҆ сребра̀ сокрѡ́вища:

Ведь мудрость дороже жемчугов,13 не сравнится с ней никакая прихоть.
 
честнѣ́йша же є҆́сть ка́менїй многоцѣ́нныхъ: не сопротивлѧ́етсѧ є҆́й ничто́же лѹка́во, бл҃гозна́тна є҆́сть всѣ҄мъ приближа́ющымсѧ є҆́й: всѧ́ко же честно́е недосто́йно є҆ѧ̀ є҆́сть.

В правой руке у нее — долголетие, в левой — богатство и слава.14
 
Долгота́ бо житїѧ̀ и҆ лѣ҄та жи́зни въ десни́цѣ є҆ѧ̀, въ шѹ́йцѣ же є҆ѧ̀ бога́тство и҆ сла́ва: ѿ ѹ҆́стъ є҆ѧ̀ и҆схо́дитъ пра́вда, зако́нъ же и҆ ми́лость на ѧ҆зы́цѣ но́ситъ.

Все пути ее — пути радости, все стези ее — благоденствие.
 
Пѹтїѐ є҆ѧ̀ пѹтїѐ добрѝ, и҆ всѧ҄ стєзѝ є҆ѧ̀ ми҄рны.

Древо жизни она для всех, кто ею владеет, и благо дарует тем, кто за нее держится.
 
Дре́во живота̀ є҆́сть всѣ҄мъ держа́щымсѧ є҆ѧ̀, и҆ воскланѧ́ющымсѧ на ню̀, ѩ҆́кѡ на гд҇а, тверда̀.

Премудростью ГОСПОДЬ основал землю, небеса утвердил разумом,
 
Бг҃ъ премдростїю ѡ҆снова̀ зе́млю, ѹ҆гото́ва же небеса̀ ра́зѹмомъ:

мыслью Его разверзлись бездны15 и облака источают на землю росу.
 
въ чѹ́вствѣ є҆гѡ̀ бє́здны разверзо́шасѧ, ѡ҆́блацы же и҆сточи́ша ро́сѹ.

Сын мой! Да будет это всегда перед очами твоими: храни здравомыслие и рассудительность.
 
Сы́не, да не премине́ши, соблюди́ же мо́й совѣ́тъ и҆ мы́сль:

Они будут средоточием твоей жизни, украшением на груди.16
 
да жива̀ бѹ́детъ дѹша̀ твоѧ̀, и҆ блгдть бѹ́детъ на твое́й вы́и: (бѹ́детъ же и҆сцѣле́нїе пло́темъ твои҄мъ и҆ ѹ҆врачева́нїе косте́мъ твои҄мъ:)

По дороге своей пойдешь без опаски и не споткнешься.
 
да хо́диши надѣ́ѧсѧ въ ми́рѣ во всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ, нога́ же твоѧ̀ не по́ткнетсѧ.

Ложиться спать будешь без боязни, ляжешь — и сон будет в радость тебе.
 
А҆́ще бо сѧ́деши, безбоѧ́зненъ бѹ́деши, а҆́ще же поспи́ши, сла́достнѡ поспи́ши.

Не будешь бояться ни внезапной беды, ни погибели, что грозит нечестивцам,
 
И҆ не ѹ҆бои́шисѧ стра́ха наше́дшагѡ, нижѐ ѹ҆стремле́нїѧ нечести́выхъ находѧ́щагѡ:

ибо ГОСПОДЬ будет твоей надеждой и не даст тебе ступить в западню.
 
гд҇ь бо бѹ́детъ на всѣ́хъ пѹте́хъ твои́хъ и҆ ѹ҆тверди́тъ но́гѹ твою̀, да не поползне́шисѧ.

Не отказывай в благодеянии страждущему, если в силах оказать его.
 
Не ѿрецы́сѧ благотвори́ти тре́бѹющемѹ, є҆гда̀ и҆́мать рѹка̀ твоѧ̀ помога́ти.

Не говори ближнему: «Ступай, приди потом, помогу тебе завтра», если у тебя есть что дать.
 
Не рцы̀: ѿше́дъ возврати́сѧ, и҆ заѹ́тра да́мъ, си́льнѹ тѝ сѹ́щѹ благотвори́ти: не вѣ́си бо, что̀ породи́тъ де́нь находѧ́й.

Не замышляй зла против ближнего, против соседа, который тебе доверяет.
 
Не соплета́й на дрѹ́га твоего̀ ѕла̀, прише́лца сѹ́ща и҆ ѹ҆пова́юща на тѧ̀.

Не ссорься понапрасну с тем, кто не причинил тебе зла.
 
Не враждѹ́й на человѣ́ка тѹ́не, да не что̀ на тѧ̀ содѣ́етъ ѕло́е.

Не завидуй злодею, на путь его не вступай,
 
Не стѧжѝ ѕлы́хъ мѹже́й поноше́нїѧ, ни возревнѹ́й пѹтє́мъ и҆́хъ.

ибо коварный человек17 отвратителен ГОСПОДУ, но к праведным Он благоволит.
 
Нечи́стъ бо пред̾ гд҇емъ всѧ́къ законопрестѹ́пникъ и҆ съ првдными не сочетава́етсѧ.

На доме нечестивца — проклятье ГОСПОДА, а жилище праведников Он благословляет.
 
Клѧ́тва гд҇нѧ въ домѣ́хъ нечести́выхъ, дворы́ же првдныхъ блг҇влѧ́ютсѧ.

Над насмешниками посмеется Господь, а к смиренным Он милостив.
 
Гд҇ь гѡ́рдымъ проти́витсѧ, смирє́ннымъ же дае́тъ блгдть.

Мудрые наследуют славу, а глупых ожидает бесчестье.
 
Сла́вѹ премѹ́дрїи наслѣ́дѧтъ, нечести́вїи же вознесо́ша безче́стїе.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: учения моего.
2  [2] — Или: мире; то же в ст. 17.
3  [3] — Традиционный перевод: милость и истина. Евр. хесед — верность (слову, договору и т. п.), милость (человека к человеку; Бога к человеку), любовь; евр. эмет — истинность, верность.
3  [4] — Евр. луах — доска, табличка. Согласно книге Исход, именно на скрижалях были записаны Десять заповедей (Исх 24:12; Исх 31:18).
3  [5] — Вторая часть стиха с незначительными изменениями повторяется в 6:21 и 7:3.
6  [6] — Букв.: признавай; или: почитай.
8  [7] — Букв.: пупок твой. Перевод дан по другому чтению.
8  [8] — Или: свежесть; или: исцеление.
9  [9] — Предписания посвящать Господу первые плоды всякого урожая, а также первенцев скота и людей, даются в Исх 13:2; Лев 2:12; Лев 23:10; Втор 26:2 и др.
11  [10] — Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор.
12  [11] — Или: укоряет; или: наказывает — речь идет о воспитательном воздействии, которое приводит к исправлению поведения.
13  [12] — Или: нашел / обрел; ср. 2:1−5.
15  [13] — Или: кораллов.
16  [14] — Или: хвала; то же в ст. 35.
20  [15] — Или: пучины; ср. Быт 1:2.
22  [16] — Друг. возм. пер.: ожерельем; ср. 1:9; или (ближе к букв.): станут милостью на твоей шее.
32  [17] — Или: развратный / обманщик.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.