Притчи 21 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
 
The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.

Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
 
Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart.

Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
 
To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.

Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, — грех.
 
Haughty eyes and a proud heart, the lampa of the wicked, are sin.

Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
 
The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty.

Приобретение сокровища лживым языком — мимолётное дуновение ищущих смерти.
 
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.b

Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
 
The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.

Превратен путь человека развращённого; а кто чист, того действие прямо.
 
The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
 
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.

Душа нечестивого желает зла: не найдёт милости в глазах его и друг его.
 
The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.

Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
 
When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.

Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
 
The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.

Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан.
 
Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.

Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху — сильную ярость.
 
A gift in secret averts anger, and a concealed bribe,c strong wrath.

Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло.
 
When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers.

Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
 
One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead.

Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
 
Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.

Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый.
 
The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.

Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
 
It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman.

Вожделенное сокровище и тук — в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
 
Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.

Соблюдающий правду и милость найдёт жизнь, правду и славу.
 
Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.

Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
 
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.

Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
 
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.

Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости.
 
“Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man who acts with arrogant pride.

Алчба ленивца убьёт его, потому что руки его отказываются работать;
 
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.

всякий день он сильно алчет, а праведник даёт и не жалеет.
 
All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back.

Жертва нечестивых — мерзость, особенно когда с лукавством приносят её.
 
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.

Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
 
A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.

Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
 
A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought tod his ways.

Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
 
No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord.

Коня приготовляют на день битвы, но победа — от Господа.
 
The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11, 24 кощунник — тот кто насмехается над священными предметами, отзывается пошло и с презрением об истине, осквернитель святынь.
25 алчба — алчность, жадность, желание.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.