Лукі 1 глава

Евангеля подле сьвятога Лукі
Пераклад Яна Станкевіча → Новый русский перевод

 
 

Як шмат хто ўзяўся напісаць нарыс праз сталыя здарэньні памеж нас,
 
Поскольку уже многие принялись составлять описание произошедших среди нас событий[1]

Як перадалі нам тыя, што спачатку вочнікамі а слугачымі Слова былі, —
 
на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова,

Здалося й імне добрым, дасьледаваўшы ўсе з належнага жарала, акуратна а з парадку напісаць тэ праз гэта, найпачэсьліўшы Хахілю,
 
то и я решил, тщательно исследовав всё от начала, описать тебе, достопочтеннейший Феофил, всё по порядку,

Каб ты добра ведаў пэўнасьць таго, чаго ты быў навучаны.
 
чтобы ты мог убедиться в достоверности того, чему был научен.

За дзён Гірада, караля Юдэйскага, быў адзін сьвятар, імям Захара, зь дзянное радоўкі Авінае, і жонка ягоная была з дачок Ааронавых, і імя ейнае Альжбета.
 
Во время правления Ирода[2], царя Иудеи, был священник по имени Захария, из смены Авии[3]. Его жена тоже была потомком Аарона, её звали Елизавета.

Яны абое былі справядлівыя перад Богам, ходзячы ў вусіх расказаньнях а пастановах Спадаровых без заганы.
 
Оба они были праведны перед Богом, живя непорочно и строго соблюдая все заповеди и установления Господа.

Але ня мелі дзяцяці, бо Альжбета была бясплодная, і абое былі ацяжараныя гадамі.
 
Но у них не было детей, потому что Елизавета была бесплодна. Они оба были уже в преклонном возрасте.

І сталася, як ён правіў сьвятарскі ўрад перад Богам у парадку свае радоўкі,
 
Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Захария, он нес службу перед Богом.

Подле звычаю сьвятарскага ўраду, было яму жэрабя кадзіць, як ён увыйшоў у Дом Спадароў;
 
В соответствии с установленным для священников порядком ему выпало по жребию войти в храм Господа и возжигать благовония[4].

А ўся множасьць люду малілася вонках у часе кадзеньня, —
 
Во время возжигания благовоний множество народа молилось снаружи.

І зьявіўся яму ангіл Спадароў, стоячы паправе аброчніка кадзеньня.
 
Захарии же явился ангел Господа. Он стоял справа от жертвенника, где возжигались благовония.

І стрывожыўся Захара, абачыўшы, і ляк абняў яго.
 
Увидев его, Захария был чрезвычайно поражен и испуган.

Але ангіл Спадароў сказаў яму: «Не лякайся, Захара; бо просьба твая пачута, і Альжбета, жонка твая, зачнець табе сына, і назавеш імя яго: Яан.
 
Ангел сказал ему: — Не бойся, Захария, твоя молитва услышана. Твоя жена Елизавета родит тебе сына, и ты назовёшь его Иоанном.

І табе будзе радасьць а весялосьць, і шмат хто будзе цешыцца з нараджэньня яго.
 
Твое сердце наполнится счастьем и ликованием, и многие будут радоваться его рождению,

Бо ён будзе вялікі ў ваччу Спадаровым, і ня будзе піць віна ані хмельнага напітку, і напоўніцца Духам Сьвятым нават ад жывата маці свае.
 
потому что он будет великим перед Господом. Он никогда не будет пить вина и других хмельных напитков. Ещё до своего рождения он будет исполнен Святым Духом.

І шмат каго зь дзяцей Ізраелявых наверне да Спадара, Бога іхнага.
 
Многих израильтян он обратит к Господу, их Богу.

І ён пойдзе перад Ім у духу а магутнасьці Ільлінае, каб зьвярнуць сэрцы бацькоў да дзяцей і няслухменых да мудрасьці справядлівых, каб выгадаваць Спадару люд прыгатаваны».
 
Он будет предшествовать Ему в духе и силе Илии, чтобы обратить сердца отцов к детям, а непокорных — к мудрости праведных, приготовляя народ к приходу Господа[5].

І сказаў Захара ангілу: «З чаго я пазнаю гэта? бо я ўжо стары, і жонка мая вельма ацяжараная днямі».
 
Захария спросил ангела: — Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я уже стар, и жена моя в преклонных годах.

І, адказуючы, ангіл сказаў яму: «Я Гаўрэль, каторы стаю ў прытомнасьці Божай, і я быў пасланы казаць табе, і прынесьці табе дабравесьць.
 
Ангел ответил: — Я — Гавриил, стоящий перед Богом, и я послан, чтобы сообщить тебе эту радостную весть.

І вось, ты будзеш бязмоўны, і ня будзеш магчы гукаць аж да дня, калі гэта станецца, бо ты не паверыў словам маім, каторыя споўняцца ўпару».
 
Но сейчас за то, что ты не поверил моим словам, которые обязательно исполнятся в своё время, ты лишишься дара речи и не будешь говорить до того дня, пока это не сбудется.

Люд жа чакаў Захары й дзіваваўся, што ён так длякаецца ў Доме Божым.
 
Между тем люди ждали Захарию и удивлялись, почему он так долго не выходит из храма.

І, як ён вышаў, ня мог гукаць да іх; і яны пазналі, што ён відзеў відзень у Доме Божым, бо ён ківаў ім; і застаўся немы.
 
Захария, выйдя, не мог говорить и вынужден был общаться с ними жестами. Все поняли, что в храме ему было видение.

І сталася, што, як скончыліся дні адправы ягонае, ён адышоў да дому свайго.
 
Срок служения Захарии закончился, и он возвратился домой.

А па тых днёх зачала Альжбета, жонка ягоная, і таілася пяць месяцаў, кажучы:
 
Вскоре его жена Елизавета забеременела и пять месяцев не выходила из дома[6].

«Гэтак імне ўчыніў Спадар за дзён, калі глянуў, каб зьняць ганьбу маю памеж людзёў».
 
Она говорила: — Вот что сделал для меня Господь, по милости Своей сняв с меня позор перед людьми!

А шостага месяца пасланы быў ад Бога ангіл Гаўрэль да места Ґалілейскага, званага Назарэт,
 
На шестом месяце беременности Елизаветы, Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,

Да дзявушчае, заручанае з чалавекам, каторага імя было Язэп, з дому Давідавага, а дзявушчае імя: Марыя.
 
к деве по имени Мария[7], которая была обручена с Иосифом, потомком Давида.

І, увыйшоўшы да яе, ангіл сказаў: «Здарова, ласкаю абдараваная! Спадар із табою; дабраславёная ты памеж жанок».
 
Ангел пришёл к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!

Яна ж, абачыўшы яго, парушылася на слова ягонае й разважала, што гэта было б за здарованьне.
 
Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.

І сказаў ёй ангіл: «Ня бойся, Марыя, бо ты прыдбала ласку ў Бога.
 
Ангел продолжал: — Не бойся, Мария, потому что Бог проявил к тебе благодать!

І вось, зачнеш у жываце, і народзіш Сына, і назавеш імя Ягонае: Ісус.
 
Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом[8].

Ён будзе вялікі і назавецца Сынам Навышняга, і Спадар Бог дасьць Яму пасад Давідаў, айца Ягонага;
 
Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,

І будзе гаспадарстваваць у доме Якававым навекі, і гаспадарству Ягонаму ня будзе канца».
 
и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.

І сказала Марыя ангілу: «Як гэта будзе, калі я мужа ня знаю?»
 
— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я ещё не была с мужчиной.

І, адказуючы, ангіл сказаў ёй: «Дух Сьвяты зыйдзе на Цябе, і моц Навышняга засьціць табе; затым і народжанае сьвятое назавецца Сынам Божым.
 
Ангел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребёнок, Который родится у тебя, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.

І вось, сваячка твая Альжбета, званая бясплоднай, і яна зачала сына ў старасьці сваёй, і гэты ё шосты месяц ёй, званай бясплоднай.
 
Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.

Бо ў Бога нічога няма немагчымага».
 
Для Бога нет ничего невозможного.

І Марыя сказала: «Вось, служэбка Спадарова; хай будзе імне подле слова Твайго». І ангіл адышоў ад яе.
 
— Я служанка Господа, — ответила Мария, — пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал. И ангел оставил её.

І ўстаўшы Марыя тых дзён, з пасьпехам пайшла да гаравое краіны, да места Юдзінага.
 
Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.

І ўвыйшла ў дом Захарын, і паздаровала Альжбету.
 
Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.

І сталася, як пачула Альжбета здарованьне Марыіна, што скранулася дзяцянё ў жываце ейным, і Альжбета напоўнілася Духам Сьвятым,
 
Как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у неё встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,

І загукала вялікім голасам, і сказала: «Дабраславёная ты памеж жанок, і дабраславёны плод жывата твайго.
 
и она громким голосом воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен Ребенок, Которого ты носишь!

І скуль гэта імне, што прышла маці Спадара майго да мяне?
 
Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?

Бо, гля, як толькі гук здарованьня твайго загучэў у вушшу маім, скранулася з радасьці дзецянётка ў жываце маім.
 
Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.

І дабраславёная тая, што паверыла, бо зьдзеецца сказанае ёй ад Спадара».
 
Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь!

І сказала Марыя: «Узьвялічае душа мая Спадара;
 
Мария ответила: «Душа моя славит Господа,

І ўсьцешыі’ся дух мой у Вогу, Спасу маім;
 
и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,

Бо глянуў Ён на паніжэньне служэбкі Свае; вось, адгэтуль за шчасьлівую мяне будуць мець усі роды;
 
потому что Он увидел смирение Своей служанки[9]. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,

Бо ўчыніў імне вялічча Дужы; і сьвятое імя Ягонае;
 
потому что Всемогущий совершил для меня такое великое дело! Его имя свято![10]

І міласэрдзе Ягонае ад роду да роду да тых, што баяцца Яго.
 
Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его![11]

Зьдзеяў моц цаўём Сваім; расьцярушыў пыхатых падумкамі сэрца іхнага;
 
Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,

Ськінуў дужых із пасадаў і павышыў паніжаных.
 
сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!

Напоўніў прагнучых дабром, а багатых адаслаў пустых.
 
Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.

Памог Ізраелю, слузе Свайму, памятуючы на міласэрдзе,
 
Он помог Своему слуге Израилю, помня о милости,

Як казаў айцом нашым, Абрагаму а насеньню ягонаму навекі».
 
которую обещал нашим предкам — Аврааму и его семени вовеки».

І заставалася Марыя зь ёй каля трох месяцаў, і зьвярнулася да дому свайго.
 
Мария погостила у Елизаветы около трех месяцев и затем возвратилась домой.

Альжбеце ж выпаўніўся час радзіць, і яна нарадзіла сына.
 
Елизавете подошло время родить, и родила она сына.

І пачулі суседзі а сваякі ейныя, як Спадар узьвялічыў міласэрдзе над ёй, і цешыліся зь ёю.
 
Её соседи и родственники услышали о том, что Господь явил ей великую милость, и радовались вместе с ней.

І сталася, што на восьмы дзень прышлі абразаць дзецянё і звалі яго, подле імені айца ягонага, Захара.
 
На восьмой день[12] они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией.

Але маці ягоная, адказуючы, сказала: «Не, але названы будзе Яанам».
 
Но мать ребенка возразила: — Нет! Его будут звать Иоанном.

І сказалі ёй: «Нікога няма ў родзе тваім, каб быў названы гэтым імям».
 
Ей стали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!

І паказавалі знакамі айцу ягонаму, як бы яго хацеў назваць.
 
Они стали жестами спрашивать отца, как бы он хотел назвать сына.

А ён, папрасіўшы дошчачкі, напісаў, кажучы: «Яан імя ягонае». І дзіваваліся ўсі.
 
Захария попросил табличку для письма и, к удивлению всех, написал: «Его имя Иоанн».

І якга адчыніліся вусны ягоныя а язык ягоны, і ён гукаў, хвалячы Бога.
 
В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Бога.

І напаў страх на ўеіх, што жылі навокал іх, і па ўсёй гаравой краіне Юдэі гукалі ўсі гэтыя словы.
 
Всех соседей объял страх, и весть о случившемся разнеслась по всем нагорьям Иудеи.

І ўсі, што чулі, складалі ў сэрцах сваіх, кажучы: «Што за дзецянё гэта будзе!» І запраўды рука Спадарова была зь ім.
 
Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — потому что рука Господа была с ним.

І Захара, айцец ягоны, напоўніўся Духам Сьвятым і праракаў, кажучы:
 
Святой Дух наполнил Захарию, отца Иоанна, и он начал пророчествовать:

«Дабраславёны Спадар, Бог Ізраеляў, што даведаўся й зьдзеяў адкупленьне люду Свайму;
 
«Благословен Господь, Бог Израиля[13], Который посетил Свой народ и искупил его!

І ўзьняў рог спасеньня нам у доме Давіда, слугі Свайго;
 
Он воздвиг нам рог спасения[14] из дома Своего слуги Давида,

Як казаў вуснамі сьвятых прарокаў Сваіх, што былі ад веку,
 
как Он издавна и обещал через Своих святых пророков,

Праз спасеньне нас ад варагоў нашых і ад рукі ўсіх ненавідзячых нас;
 
что Он спасет нас от врагов и от рук тех, кто ненавидит нас.

Што зьдзее міласэрдзе айцом нашым і ўспомне сьвятую ўмову Сваю,
 
Так Он проявил милость к нашим предкам, помня Свой святой завет,

Прысягу, што Ён прысягнуў Абрагаму, айцу нашаму, даць нам,
 
клятву, которой Он поклялся нашему предку Аврааму:

Каб бяз страху, з рукі непрыяцеляў сваіх вывальненыя, служылі Яму
 
избавить нас от рук наших врагов, чтобы мы могли без страха служить Ему,

Ў сьвятасьці а справядлівасьці перад Ім усі дні жыцьця свайго.
 
живя перед Ним в святости и праведности во все дни нашей жизни!

І ты, дзецянё, назавешся прарокам Навышняга, бо пойдзеш перад відам Спадаровым, гатаваць дарогі Ягоныя,
 
И ты, дитя, будешь назван пророком Всевышнего, потому что будешь идти перед Господом, чтобы приготовить Ему пути[15],

Даць пазнаньне спасеньня люду Ягонаму ў дараваньню грахоў іхных,
 
возвестить Его народу спасение через прощение грехов,

Пераз чульлівае міласэрдзе Бога нашага, як із вышыні Золак даведаўся да нас,
 
по глубочайшему милосердию нашего Бога, Который пошлет нам Утреннюю Зарю свыше,

Даць сьвятло седзячым у цямноце а ў сьценю сьмерці, кіраваць ногі нашыя на дарогу супакою».
 
чтобы дать свет живущим во тьме и тени смертной[16] и направить наши стопы на путь мира!»

А дзяцё расло а дужэла духам, і было на пустынях аж да дня паказаньня свайго Ізраелю.
 
Ребенок рос и укреплялся в духе[17]. Он жил в пустыне до того времени, когда открыто явился Израилю.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: описание событий, представляющих для нас истину.
5 [2] — Ирод Великий, был царем Иудеи в 40-4 гг. до н. э. Кроме Иудеи, в его владения входили также Самария и Галилея.
5 [3] — Служение в Иерусалимском храме было разделено между 24 сменами священников, потомков Аарона (см. 1Пар 24:1-19).
9 [4] — См. Исх 30:6-8.
17 [5] — См. Мал 4:5-6.
24 [6] — Букв.: скрывала себя.
27 [7] — Греч. Мариа́м — так в оригинале по всей книге, за исключением ст. 41.
31 [8] — Имя Иисус на языке иудеев звучит как Йешу́а и означает: Господь [ЙГВГ, Яхве] спасает.
48 [9] — См. 1Цар 1:11; 1Цар 2:1.
49 [10] — См. Пс 110:9.
50 [11] — См. Пс 102:17.
59 [12] — По Закону Божьему обрезание производилось на восьмой день (см. Быт 17:12).
68 [13] — См. Пс 40:14; Пс 71:18; Пс 105:48.
69 [14]Рог спасения. В знач.: «могучий Спаситель»; (см. Пс 17:3). Рог был символом могущества, власти и силы (см. напр., 1Цар 2:10; Иер 48:25; Мих 4:13).
76 [15] — См. Ис 40:3; Мал 3:1.
79 [16] — См. Ис 9:2.
80 [17] — Или: в Духе.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.