По Матфею 28 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Русского Библейского Центра

 
 

Прошла суббота. На рассвете первого дня новой недели Мария Магдалина и с нею другая Мария пришли осмотреть гробницу.
 
Прошла суббота. В первый день недели, едва рассвело, Мария Магдалина и другая Мария пришли взглянуть на гробницу.

Вдруг случилось тогда сильное землетрясение, и с неба сошел ангел Господень. Подойдя к гробнице, отвалил он камень1 и сел на него.
 
И тут началось сильное землетрясение. Ангел Господень спустился с неба, подошел, отвалил камень и сел на него.

Лик его был подобен молнии, а одежды — белы, как снег.
 
Ангел был в белоснежной одежде и казался молнией.

В ужасе от страха задрожали стражники и упали перед ним, как мертвые.
 
Стражники от страха побледнели как мертвые и только дрожали.

«А вы не бойтесь! — сказал ангел женщинам. — Я знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
 
Ангел сказал женщинам: «Не бойтесь. Я вижу, вы ищете Иисуса распятого.

Его здесь нет — Он воскрес,2 как вам и говорил. Пойдите, сами осмотрите место, где Он лежал,
 
Его здесь нет. Он воскрес, как и говорил. Подойдите ближе. Видите? Вот тут Он лежал.

затем ступайте сразу к Его ученикам, скажите им: „Иисус воскрес из мертвых. Он будет в Галилее прежде вас. Там вы увидите Его!“ Запомните же, что я сказал вам».
 
А теперь бегите к Его ученикам. Скажите им: воскрес из мертвых и встретит вас в Галилее. Там увидите Его. Теперь вы все знаете».

Охваченные благоговейным трепетом и полные великой радости, покинули они гробницу и побежали, чтобы сообщить эту весть ученикам Христа.3
 
В страхе, перемешанном с радостью, они быстро выбрались из гробницы и бегом побежали с известием к Его ученикам.

Вдруг предстал пред ними Сам Иисус. «Радуйтесь!» — приветствовал Он их. Они устремились к Нему, и стали обнимать ноги Его, и поклонились Ему.
 
Иисус вышел им навстречу и говорит: «Радость вам!». Они подошли, поклонились Ему, припали к Его ногам.

«Не бойтесь! — сказал Иисус. — Ступайте и братьям скажите Моим, чтобы шли они в Галилею! Там увидят Меня».
 
Иисус говорит им: «Не бойтесь. Идите скажите Моим братьям, чтобы шли в Галилею. Там увидят Меня».

Пока женщины были в пути, несколько стражников вернулись в город и рассказали первосвященникам обо всем, что случилось.
 
Пока они шли, первые воины стражи вернулись в город. Первосвященники выслушали их рассказ

Обсудив всё это со старейшинами, те дали воинам много денег
 
И созвали совет старейшин, стали предлагать воинам большие деньги

и наказали им: «Вы должны говорить, что ночью приходили ученики Его и что они, когда вы спали, выкрали тело Его.
 
И подговаривать: «Скажите так: “Ночью пришли Его ученики и выкрали Его. Мы, мол, спали.”

А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
 
Если это дойдет до прокуратора, мы уговорим его не привлекать вас к ответу».

Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
 
Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.

Тем временем одиннадцать учеников отправились в Галилею и поднялись там на гору, куда им велел прийти Иисус.
 
А одиннадцать учеников поднялись на гору в Галилее, как велел Иисус.

Увидев Его, они с благоговейным трепетом пали ниц перед Ним, 4 хотя некоторые и усомнились.
 
Увидели Его и пали Ему в ноги. Но и тут еще не все избавились от сомнений.

Иисус подошел и заговорил с ними. «Дана Мне вся власть на небе и на земле! — сказал Он. —
 
Иисус подошел и сказал: «Дана Мне вся власть на небе и на земле.

Идите же ко всем народам и сделайте всех Моими учениками. Крестите людей во имя Отца и Сына и Святого Духа,
 
Ведите ко Мне в ученики все народы. Крестите их во имя Отца и Сына и Святого Духа.

учите их соблюдать всё, что Я повелел вам, и знайте, что с вами Я во все дни до конца этого мира».5
 
Учите их соблюдать все, что Я вам говорил. Я Есмь — всегда с вами до скончания веков».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Некот. рукописи добавляют: от входа.
6  [2] — Или: встал/пробудился; то же в ст. 7.
8  [3] — Некот. рукописи добавляют: когда же шли они возвестить ученикам Его.
17  [4] — Или: поклонились Ему.
20  [5] — Греч. айо́н — век, вечность, мир; здесь, очевидно, в знач. до того времени, когда Он придет опять.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.