2 да Карынцянаў 8 глава

Другі ліст да Карынцянаў
Пераклад Чарняўскага 2017 → Русского Библейского Центра

 
 

Паведамляем вам, браты, пра тую ласку Божую, што была дадзена цэрквам мацэдонскім,
 
Ставлю вас в известность, братья, о Божьей благодати, данной церквам Македонии.

як у цяжкім выпрабаванні прыгнётам вялікая радасць іх і надзвычайная беднасць іх выявілася багаццем прастаты.
 
Им выпало суровое испытание. Но велика их радость — перевешивает беду. В условиях крайней нищеты неистощимо их богатство — щедрость.

Яны, сведчу, па магчымасці, ды нават звыш магчамасці, былі добраахвотнымі,
 
Могу сказать, что добрую волю они проявляют сколько могут и даже сверх того.

вельмі прасілі нас прыняць дар і супольнасць служэння для святых.
 
Они настойчиво просили нас принять их дар — участие в служении святому народу.

І яны звыш нашага спадзявання ахвяравалі сябе саміх найперш Госпаду, а затым нам па волі Божай.
 
Это больше того, на что мы надеялись. Они самих себя отдали, во-первых, Господу, а после, по Божьей воле, и нам.

Дзеля таго мы прасілі Ціта, каб ён, як гэта ўжо пачаў, так і завяршыў гэтую ласку і ў вас.
 
Поэтому мы просили Тита, чтобы он довел до конца и это начатое им среди вас благое дело.

І як вы ва ўсім былі багатымі, у веры, у слове, у ведах, ва ўсякай руплівасці, у любові сваёй да нас, каб і ў гэтай ласцы былі багатымі.
 
Всего у вас в изобилии: и веры, и словесного дара, и знания, и усердия. И нашей любви. Хорошо, если так же много составится и от вашей благостыни.

Кажу гэта не як загад, але выпрабоўваючы руплівасцю іншых прыроджаную дабрачыннасць вашай любові.
 
Говорю это, не повелевая, а лишь с усердием других соизмеряя подлинность вашей любви.

Бо вы ведаеце ласку Госпада нашага Ісуса Хрыста, Які, будучы багатым, дзеля вас стаўся бедным, каб Сваёю беднасцю вас узбагаціць.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа вы знаете: будучи богат, Он ради вас сделался нищ, чтобы вам обогатиться Его нищетой.

І я даю параду ў гэтым. Бо гэта карысна для вас, якія не толькі рабіць, але і хацець перш пачалі ў мінулым годзе.
 
Сужу о вашем деле так: хорошо и полезно, что вы не просто заняты делом, но и есть у вас к нему желание еще с прошлого года.

Давядзіце цяпер гэтую справу да канца, каб, чаго ахвотна жадалі, выканалі паводле таго, што маеце.
 
Завершите же теперь дело, чтобы к желанию и готовности прибавилось и исполнение по вашему достатку.

Бо калі ёсць ахвота, яна выяўляецца па тым, хто што мае, а не па тым, чаго хто не мае.
 
Готовность оценивается исходя из того, что вышло, а не из того, чего нет.

Бо не на тое, каб іншым была палёгка, а вам цяжар, але каб была роўнасць.
 
При этом нежелательно, чтобы одним было облегчение, а другим отягощение. Нужна равномерность.

Хай цяпер ваша багацце пакрые іх нястачу, каб таксама іх багацце ў свой час дапоўніла вашу нястачу, каб так была роўнасць,
 
Сегодня излишек у вас скрадывает нехватку у них, а там и у них излишек — нехватку у вас. Нужна равномерность.

як напісана: «Хто сабраў многа, не меў лішняга, а хто мала — не меў нястачы».
 
Как написано: «У того, кто собрал много, не было лишнего, а кто мало — не было недостатка».

Дзякуй Богу, які ў сэрцы Ціта абудзіў такую руплівасць пра вас,
 
Благодарение Богу! Он в сердце Титово вложил подобное усердие к вам.

бо не толькі прыняў маю просьбу, але, будучы вельмі дбалым, добраахвотна выбраўся да вас.
 
С нашей просьбой он согласился, но еще более по своему исключительному усердию отправился к вам добровольно.

Разам з ім паслалі мы брата, што славіцца за абвяшчэнне Евангелля па ўсіх цэрквах,
 
С ним послали мы еще одного брата. Ему и его евангелию рады во всех церквах.

і не толькі гэта, але ён цэрквамі прызначаны быць таварышам нашага падарожжа з гэтай ласкай, якою мы служым на славу Госпада і дбаласці вашай,
 
Церкви и отрядили его сопровождать нас в этом нашем благом деле, которому мы с готовностью отдались во славу Самого Господа.

высцерагаючыся, каб нас хто не дакараў дзеля такога мноства даручанага нашаму служэнню.
 
Постараемся, чтобы ни от кого не было нам нареканий по поводу умения распорядиться таким щедрым даром.

Бо мы дбаем аб добрым не толькі перад Госпадам, але і перад людзьмі.
 
Доброму делу мы привержены не только перед Богом, но и перед людьми.

І паслалі мы з імі брата нашага, дбайнасць якога шмат у чым выпрабавалі і які цяпер яшчэ больш дбайны дзеля вялікага спадзявання на вас.
 
И еще мы послали с ними другого нашего брата, не раз в трудную минуту доказавшего нам свое усердие. Он сразу же выразил согласие, потому что свято в вас верит.

Што да Ціта, дык ён — мой таварыш і для вас памочнік; а браты нашы — пасланцы цэркваў, слава Хрыста.
 
Скажу так: Тит — мой спутник и мой сотрудник в ваших интересах, а прочие братья — посланцы церквей, слава Христова.

Дык пакажыце ім доказ вашай любові і нашай пахвальбы вамі перад абліччам цэркваў.
 
В оправдание нашего доброго отзыва о вас представьте им доказательство вашей любви. Пусть узнают все церкви.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.