2 Коринфянам 8 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Русского Библейского Центра

 
 

Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским,
 
Ставлю вас в известность, братья, о Божьей благодати, данной церквам Македонии.

ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия.
 
Им выпало суровое испытание. Но велика их радость — перевешивает беду. В условиях крайней нищеты неистощимо их богатство — щедрость.

Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель:
 
Могу сказать, что добрую волю они проявляют сколько могут и даже сверх того.

они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым;
 
Они настойчиво просили нас принять их дар — участие в служении святому народу.

и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией;
 
Это больше того, на что мы надеялись. Они самих себя отдали, во-первых, Господу, а после, по Божьей воле, и нам.

поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
 
Поэтому мы просили Тита, чтобы он довел до конца и это начатое им среди вас благое дело.

А как вы изобилуете всем: верою и словом, и познанием, и всяким усердием, и любовью вашею к нам, — так изобилуйте и сею добродетелью.
 
Всего у вас в изобилии: и веры, и словесного дара, и знания, и усердия. И нашей любви. Хорошо, если так же много составится и от вашей благостыни.

Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви.
 
Говорю это, не повелевая, а лишь с усердием других соизмеряя подлинность вашей любви.

Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа вы знаете: будучи богат, Он ради вас сделался нищ, чтобы вам обогатиться Его нищетой.

Я даю на это совет: ибо это полезно вам, которые не только начали делать сие, но и желали того ещё с прошедшего года.
 
Сужу о вашем деле так: хорошо и полезно, что вы не просто заняты делом, но и есть у вас к нему желание еще с прошлого года.

Совершите же теперь самое дело, дабы, чего усердно желали, то и исполнено было по достатку.
 
Завершите же теперь дело, чтобы к желанию и готовности прибавилось и исполнение по вашему достатку.

Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет.
 
Готовность оценивается исходя из того, что вышло, а не из того, чего нет.

Не требуется, чтобы другим было облегчение, а вам тяжесть, но чтобы была равномерность.
 
При этом нежелательно, чтобы одним было облегчение, а другим отягощение. Нужна равномерность.

Ныне ваш избыток в восполнение их недостатка; а после их избыток в восполнение вашего недостатка, чтобы была равномерность,
 
Сегодня излишек у вас скрадывает нехватку у них, а там и у них излишек — нехватку у вас. Нужна равномерность.

как написано: «кто собрал много, не имел лишнего; и кто мало, не имел недостатка».
 
Как написано: «У того, кто собрал много, не было лишнего, а кто мало — не было недостатка».

Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
 
Благодарение Богу! Он в сердце Титово вложил подобное усердие к вам.

Ибо, хотя и я просил его, впрочем, он, будучи очень усерден, пошёл к вам добровольно.
 
С нашей просьбой он согласился, но еще более по своему исключительному усердию отправился к вам добровольно.

С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование,
 
С ним послали мы еще одного брата. Ему и его евангелию рады во всех церквах.

и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,
 
Церкви и отрядили его сопровождать нас в этом нашем благом деле, которому мы с готовностью отдались во славу Самого Господа.

остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
 
Постараемся, чтобы ни от кого не было нам нареканий по поводу умения распорядиться таким щедрым даром.

ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.
 
Доброму делу мы привержены не только перед Богом, но и перед людьми.

Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне ещё усерднее по великой уверенности в вас.
 
И еще мы послали с ними другого нашего брата, не раз в трудную минуту доказавшего нам свое усердие. Он сразу же выразил согласие, потому что свято в вас верит.

Что касается до Тита, это — мой товарищ и сотрудник у вас; а что до братьев наших, это — посланники церквей, слава Христова.
 
Скажу так: Тит — мой спутник и мой сотрудник в ваших интересах, а прочие братья — посланцы церквей, слава Христова.

Итак, перед лицом церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами.
 
В оправдание нашего доброго отзыва о вас представьте им доказательство вашей любви. Пусть узнают все церкви.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1, 18 церквам, церквах — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям, церквях», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.