2 Коринтян 8 глава

Друге послання св. апостола Павла до коринтян
Переклад Огієнка → Русского Библейского Центра

 
 

Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благода́ть, що да́на Церква́м македо́нським,
 
Ставлю вас в известность, братья, о Божьей благодати, данной церквам Македонии.

що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну́, і глибоке їхнє убо́зтво збага́тилось багатством їхньої щирости;
 
Им выпало суровое испытание. Но велика их радость — перевешивает беду. В условиях крайней нищеты неистощимо их богатство — щедрость.

бо вони добровільні в мі́ру сил своїх, і над силу, засвідчую, —
 
Могу сказать, что добрую волю они проявляют сколько могут и даже сверх того.

із ревним блага́нням вони нас просили, щоб ми прийняли́ дар та спільність служіння святим.
 
Они настойчиво просили нас принять их дар — участие в служении святому народу.

І не так, як наді́ялись ми, але віддали́ себе перш Господе́ві та нам із волі Божої,
 
Это больше того, на что мы надеялись. Они самих себя отдали, во-первых, Господу, а после, по Божьей воле, и нам.

щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчи́в би в вас оце добре ді́ло.
 
Поэтому мы просили Тита, чтобы он довел до конца и это начатое им среди вас благое дело.

А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, — щоб збагачувались ви і в благода́ті оцій.
 
Всего у вас в изобилии: и веры, и словесного дара, и знания, и усердия. И нашей любви. Хорошо, если так же много составится и от вашей благостыни.

Не кажу́ це, як нака́за, але́ пильністю інших досві́дчую щирість любови й вашої.
 
Говорю это, не повелевая, а лишь с усердием других соизмеряя подлинность вашей любви.

Бо ви знаєте благода́ть Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убо́зтвом.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа вы знаете: будучи богат, Он ради вас сделался нищ, чтобы вам обогатиться Его нищетой.

І раду даю вам про це, бо це вам на пожи́ток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого ро́ку.
 
Сужу о вашем деле так: хорошо и полезно, что вы не просто заняты делом, но и есть у вас к нему желание еще с прошлого года.

А тепер закінчі́ть роботу, щоб ви, як горли́во бажали, так і виконали б у міру можности.
 
Завершите же теперь дело, чтобы к желанию и готовности прибавилось и исполнение по вашему достатку.

Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що́ хто має, а не з тим, чого хто не має.
 
Готовность оценивается исходя из того, что вышло, а не из того, чего нет.

Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.
 
При этом нежелательно, чтобы одним было облегчение, а другим отягощение. Нужна равномерность.

Ча́су тепе́рішнього ваш достаток нехай неста́ткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш неста́ток, щоб рівність була́,
 
Сегодня излишек у вас скрадывает нехватку у них, а там и у них излишек — нехватку у вас. Нужна равномерность.

як написано: „Хто мав багато, той не мав зайвини́, а хто мало, — не мав недостачі“.
 
Как написано: «У того, кто собрал много, не было лишнего, а кто мало — не было недостатка».

Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Ти́тове серце,
 
Благодарение Богу! Он в сердце Титово вложил подобное усердие к вам.

бо блага́ння прийняв він, але́, бувши горли́вий, удався до вас добровільно.
 
С нашей просьбой он согласился, но еще более по своему исключительному усердию отправился к вам добровольно.

А з ним ра́зом послали ми брата, якого по всіх Церква́х хвалять за Єва́нгелію,
 
С ним послали мы еще одного брата. Ему и его евангелию рады во всех церквах.

і не тільки оце, але ви́браний був від Церко́в бути товаришем нашим у дорозі для благода́ті тієї, якій служимо ми на хвалу́ Само́го Господа,
 
Церкви и отрядили его сопровождать нас в этом нашем благом деле, которому мы с готовностью отдались во славу Самого Господа.

остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,
 
Постараемся, чтобы ни от кого не было нам нареканий по поводу умения распорядиться таким щедрым даром.

дба́ючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми́.
 
Доброму делу мы привержены не только перед Богом, но и перед людьми.

А ми з ними послали були́ брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьо́х, який ще пильніший тепер — через велике довір'я до вас.
 
И еще мы послали с ними другого нашего брата, не раз в трудную минуту доказавшего нам свое усердие. Он сразу же выразил согласие, потому что свято в вас верит.

Щодо Тита, то він мій това́риш, а ваш співробі́тник; щождо наших братів — вони посланці від Церко́в, вони слава Христова!
 
Скажу так: Тит — мой спутник и мой сотрудник в ваших интересах, а прочие братья — посланцы церквей, слава Христова.

Отож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хвалі́ння вас перед Церква́ми!
 
В оправдание нашего доброго отзыва о вас представьте им доказательство вашей любви. Пусть узнают все церкви.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.