Римлянам 14 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

Немощного о вере принимайте и не спорьте о мнениях.
 
Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.

Один верит и ест всё, а немощный ест овощи,
 
One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.

Кто ест, не уничижай того, кто не ест, и кто не ест, не осуждай того, кто ест; ибо Бог принял его.
 
The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.

Ты кто, осуждающий чужого раба? Пред своим господином он стоит или падает. И будет восставлен, ибо силен Господь восставить его.
 
Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.

Ибо один различает день от дня; а другой судит одинаково о каждом дне. Каждый в собственном убеждении да будет твёрд.
 
One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.

Кто считается с днем, для Господа считается, и кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.
 
He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.

Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя.
 
For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;

Ибо, живём ли — для Господа живём, умираем ли — для Господа умираем. И потому, живём ли или умираем — мы Господни.
 
for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.

Ибо для того Христос умер и ожил, чтобы стать Ему Господом и над мёртвыми и над живыми,
 
For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.

А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что уничижаешь брата твоего? Ибо все мы предстанем на суд Божий.
 
But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.

Ибо написано: Живу Я, говорит Господь: предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык исповедает Бога.
 
For it is written, “AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”

Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
 
So then each one of us will give an account of himself to God.

Не станем же больше судить друг друга; но лучше судите о том, как бы не ставить на пути брата преткновения или соблазна.
 
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this — not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.

Я знаю и убеждён в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого, разве как для того, кто считает что-либо нечистым: для того оно нечисто.
 
I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.

Ибо если за пищу брат твой огорчается, ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоей пищей того, за кого Христос умер.
 
For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.

Итак да не хулится ваше доброе.
 
Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;

Ибо Царство Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость в Духе Святом.
 
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Ибо кто так служит Христу, тот угоден Богу и уважаем людьми.
 
For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.

Итак будем стремиться к тому, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
 
So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.

Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением.
 
Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.

Хорошо не есть мяса и не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается.
 
It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.

Веру, которую ты имеешь, имей для себя, пред Богом. Блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает.
 
The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.

А сомневающийся, если ест, осужден, потому что не по вере, а всё, что не по вере, — грех.
 
But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.

отсутствует во всех древнейших рукописях
 

отсутствует во всех древнейших рукописях
 

отсутствует во всех древнейших рукописях
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.