Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Что же сказать об Аврааме, нашем предке по плоти?
 
Што-ж, скажам, Аўраам, бацька наш, знайшоў па це́лу?

Если Авраам стал праведником за свои дела, ему есть чем хвалиться, но только не перед Богом.
 
Калі Аўраам апраўдаўся ўчынкамі, ён мае пахвалу, але не перад Богам.

А что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Бо што кажа пісаньне? Паве́рыў Аўраам Богу, і гэта залічана яму за праведнасьць (Быцьцё 15:6).

Это работник получает плату по договору, а не по благодати.
 
Таму, хто робіць, заплата ня з ласкі залічаецца, але з павіннасьці;

Но праведником здесь признается верующий — не по трудам, а по вере в Того, Кто может сделать из нечестивца праведника.
 
хто-ж ня робіць, але ве́руе ў Таго, Хто апраўдывае бязбожніка, ве́ра яго залічаецца за праведнасьць.

Так и Давид говорит о блаженстве человека, которого Бог счел праведником не по его поступкам:
 
Гэтак і Давід называе шчасьлівым чалаве́ка, якому Бог залічае праведнасьць незалежна ад учынкаў:

«Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты,
 
Шчасьлівыя, чые́ беззаконнасьці дарованы і чые́ грахі пакрыты;

блажен муж, которому Господь не вменит греха».
 
шчасьлівы чалаве́к, якому Бог не палічыць грэху (Псальм 31:1−2).

А это блаженство — оно связано с обрезанием или нет? Мы уже говорили: «Аврааму вера вменилась в праведность».
 
Ці шчаснасьць гэтая датычыцца абрэзаньня, ці і не́абрэзаньня? Мы кажам, што Аўрааму ве́ра палічана за праведнасьць.

И когда же это случилось: до того, как Авраам был обрезан, или после? Нет, еще до того.
 
Калі палічана? па абрэзаньні, ці да абрэзаньня? Не пасьля абрэзаньня, але да абрэзаньня.

Обрезание для него стало знаком, запечатлевшим праведность, полученную им по вере еще прежде обрезания. И так он стал предком для всех необрезанных, кто принимает веру, и эта вера вменяется им в праведность.
 
І знак абрэзаньня ён атрымаў, як пячатку праведнасьці праз ве́ру, якую ме́ў у не́абрэзаньні, так што ён стаўся айцом усіх ве́руючых у не́абрэзаньні, каб і ім залічана была праведнасьць,

Затем он стал и предком всех обрезанных, если они не просто обрезаны, но и идут по следам отца нашего Авраама, а для него вера была прежде обрезания.
 
і айцом абрэзаных ня толькі прыняўшых абрэзаньне, але і ходзячых па сьлядох ве́ры айца нашага Аўраама, якую ён ме́ў у не́абрэзаньні.

Аврааму и его потомству было обещано, что они унаследуют весь мир — и это не по закону, а благодаря праведности, которая от веры.
 
Бо Аўрааму, ці насе́ньню яго, не законам да́дзена абяцаньне, што ён будзе насьле́днікам сьве́ту, але праведнасьцяй ве́ры.

Если наследство причитается по закону, тут не во что было бы верить и нечего обещать.
 
Бо, калі насьле́днікі тыя, што́ з закону, дык апусьце́е ве́ра, зьнішчыцца абяцаньне;

Закон приводит в действие кару, но если нет закона, то нет и понятия о преступлении.
 
бо закон робіць гне́ў, бо гдзе́ няма закону, няма й праступку.

Итак, обещание дается тому, кто верит — это благодатный дар. Оно надежно для всякого потомства Авраама, нашего общего отца — не только тем, кто следует закону, но и тем, кто разделил его веру,
 
Дзеля гэтага з ве́ры, каб было водле ласкі, каб абяцаньне было нязьме́нным для ўсяго насе́ньня, ня толькі для таго, што́ з закону, але й для таго, што́ з ве́ры Аўраама, які ёсьць аце́ц усім нам, —

как и написано: «отцом множества народов сделал Я тебя». Авраам поверил в Бога, Который возвращает жизнь мертвым и осуществляет то, чего еще нет — и вот кем Авраам стал перед Богом.
 
(як напісана: Я паставіў цябе́ айцом многіх народаў), — перад Богам, Якому ён паве́рыў, ажыўляючым паме́ршых і называючым няістнуючае, як істнуючае (Быцьцё 17:5).

Когда не было никакой надежды, он надеялся и верил, что станет предком многих народов, ведь ему было сказано: «столь многочисленным будет потомство твое».
 
Каторы, апроч надзе́і, паве́рыў з надзе́яй, праз што стаўся айцом многіх народаў, водле сказанага: Гэтак будзе насе́ньне твае́ (Быцьцё 15:5).

Вера его не иссякла, хотя он и знал, что он, столетний старик, неспособен к зачатию, как и его жена Сарра не могла выносить дитя.
 
І, не зьнямогшыся ў ве́ры, ён ня думаў, што це́ла яго, амаль стогадовае, ужо амярцьве́ла, і нутро Сары заме́ршае;

Но он не сомневался в Божьем обещании, не терял веры, а укреплялся ей, воздавая славу Богу,
 
ня ймаў сумліву ў абяцаньні Божым няве́раю, але ўзмацаваўся ў ве́ры, аддаўшы хвалу Богу

в убеждении, что Бог может исполнить обещанное.
 
і зусім пэўны, што Ён дуж і выпаўніць абяцанае.

И это было вменено ему в праведность.
 
Дзеля гэтага й залічана яму за праведнасьць.

«Вменено в праведность» — так написано не только о нем,
 
Дый не ў адношаньні да яго аднаго напісана, што залічана яму,

но и о нас. То же будет и с нашей верой в Господа: Он воскресил из мертвых Иисуса,
 
але й у адношаньні да нас: залічана будзе й нам, ве́руючым у Таго, Хто ўскрасіў з паме́ршых Ісуса, Госпада нашага,

Который предан был смерти за наши преступления и воскрес ради нашей праведности.
 
Які быў выданы за грахі нашыя і ўваскрос дзеля апраўданьня нашага.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.