Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Что же сказать об Аврааме, нашем предке по плоти?
 
Дык што, скажам, Абрагам, бацька наш, знайшоў паводле цела?

Если Авраам стал праведником за свои дела, ему есть чем хвалиться, но только не перед Богом.
 
Бо калі Абрагам апраўданы ўчынкамі, ён мае пахвалу, але ня перад Богам.

А что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Бо што кажа Пісаньне? «Паверыў Абрагам Богу, і залічана яму за праведнасьць».

Это работник получает плату по договору, а не по благодати.
 
Таму, хто робіць, нагарода ня з ласкі залічваецца, але з павіннасьці;

Но праведником здесь признается верующий — не по трудам, а по вере в Того, Кто может сделать из нечестивца праведника.
 
а таму, хто ня робіць, але верыць у Таго, Хто апраўдвае бязбожніка, вера ягоная залічваецца за праведнасьць.

Так и Давид говорит о блаженстве человека, которого Бог счел праведником не по его поступкам:
 
Гэтак і Давід кажа, што шчасьце чалавеку, якому Бог залічвае праведнасьць незалежна ад учынкаў:

«Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты,
 
«Шчасьлівыя тыя, якім адпушчаныя беззаконьні і якім грахі прыкрытыя;

блажен муж, которому Господь не вменит греха».
 
шчасьлівы чалавек, якому Госпад не залічыць грэху».

А это блаженство — оно связано с обрезанием или нет? Мы уже говорили: «Аврааму вера вменилась в праведность».
 
Дык шчаснасьць гэтая для абрэзаных ці і для неабрэзаных? Бо мы кажам, што Абрагаму вера залічана за праведнасьць.

И когда же это случилось: до того, как Авраам был обрезан, или после? Нет, еще до того.
 
Дык калі залічана? У абразаньні ці ў неабразаньні? Не ў абразаньні, але ў неабразаньні.

Обрезание для него стало знаком, запечатлевшим праведность, полученную им по вере еще прежде обрезания. И так он стал предком для всех необрезанных, кто принимает веру, и эта вера вменяется им в праведность.
 
І знак абразаньня ён атрымаў, як пячатку праведнасьці веры, якую [ён меў] у неабразаньні, каб быў ён бацькам усіх, хто верыць у неабразаньні, каб і ім залічана была праведнасьць,

Затем он стал и предком всех обрезанных, если они не просто обрезаны, но и идут по следам отца нашего Авраама, а для него вера была прежде обрезания.
 
і бацькам абразаньня, тых, якія ня толькі [маюць] абразаньне, але і ходзяць па сьлядах веры ў неабразаньні бацькі нашага Абрагама.

Аврааму и его потомству было обещано, что они унаследуют весь мир — и это не по закону, а благодаря праведности, которая от веры.
 
Бо не праз Закон Абрагаму ці насеньню ягонаму [дадзена] абяцаньне быць спадкаемцам сьвету, але праз праведнасьць веры.

Если наследство причитается по закону, тут не во что было бы верить и нечего обещать.
 
Бо калі тыя, што праз Закон, — спадкаемцы, змарнее вера і зьнішчыцца абяцаньне;

Закон приводит в действие кару, но если нет закона, то нет и понятия о преступлении.
 
бо Закон выклікае гнеў, бо дзе няма закону, няма парушэньня.

Итак, обещание дается тому, кто верит — это благодатный дар. Оно надежно для всякого потомства Авраама, нашего общего отца — не только тем, кто следует закону, но и тем, кто разделил его веру,
 
Дзеля гэтага праз веру, каб было паводле ласкі, каб абяцаньне было ўгрунтаваным для ўсяго насеньня, ня толькі для таго, якое праз Закон, але і для таго, якое праз веру Абрагама, які ёсьць бацька ўсіх нас,

как и написано: «отцом множества народов сделал Я тебя». Авраам поверил в Бога, Который возвращает жизнь мертвым и осуществляет то, чего еще нет — и вот кем Авраам стал перед Богом.
 
як напісана: «Я паставіў цябе бацькам многіх народаў», перад Богам, Якому ён паверыў, Які ажыўляе мёртвых і называе тое, што ня ёсьць, як тое, што ёсьць.

Когда не было никакой надежды, он надеялся и верил, что станет предком многих народов, ведь ему было сказано: «столь многочисленным будет потомство твое».
 
Ён, насуперак надзеі, паверыў з надзеяй, што станецца бацькам многіх народаў, паводле сказанага: «Гэткае будзе насеньне тваё».

Вера его не иссякла, хотя он и знал, что он, столетний старик, неспособен к зачатию, как и его жена Сарра не могла выносить дитя.
 
І, не зьнямогшыся ў веры, ён не глядзеў на цела сваё ўжо амярцьвелае, якое мела амаль сто гадоў, і што ўлоньне Сары амярцьвела,

Но он не сомневался в Божьем обещании, не терял веры, а укреплялся ей, воздавая славу Богу,
 
у абяцаньні Божым не сумняваўся недаверствам, але ўмацаваўся вераю, аддаўшы славу Богу

в убеждении, что Бог может исполнить обещанное.
 
і маючы пэўнасьць, што Ён магутны зрабіць тое, што абяцаў.

И это было вменено ему в праведность.
 
Дзеля гэтага і залічана яму за праведнасьць.

«Вменено в праведность» — так написано не только о нем,
 
А напісана [гэта] ня дзеля яго толькі, што залічана яму,

но и о нас. То же будет и с нашей верой в Господа: Он воскресил из мертвых Иисуса,
 
але і дзеля нас, што мае быць залічана нам, якія вераць у Таго, Хто ўваскрасіў з мёртвых Ісуса, Госпада нашага,

Который предан был смерти за наши преступления и воскрес ради нашей праведности.
 
Які быў выдадзены дзеля грахоў нашых і ўваскрос дзеля апраўданьня нашага.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.