Ефесянам 2 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New King James Version

 
 

Когда-то вы по своим преступлениям и грехам были мертвы:
 
And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,

вы ходили путями, обычными для этого века и мира, подчинялись правителю воздушных духов — этот дух и поныне действует в тех, кто непокорен.
 
in which you once walked according to the [a]course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,

И мы все когда-то принадлежали к их числу, следовали плотским желаниям, поступали по внушению нечистых помыслов и, как и прочие, естественным образом навлекали на себя Божий гнев.
 
among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.

Но Божья милость изобильна, а любовь его к нам велика,
 
But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

и хотя мы и были мертвы по своим преступлениям, Бог оживил нас, как и Христа. Вы спасены благодатью!
 
even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

Он нас воскресил и посадил в небесном мире со Христом Иисусом,
 
and raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,

чтобы показать в грядущих веках, как безмерно велики Его благодать и доброта к нам, проявленные через Христа Иисуса.
 
that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.

Спасение дается вам по вашей вере как благодать, это не ваше достижение, а дар Божий,
 
For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,

и не по заслугам, так что хвалиться тут нечем.
 
not of works, lest anyone should boast.

Мы — Его творение, Бог заново создал нас в единении со Христом Иисусом, чтобы нам заниматься добрыми делами, для которых Он нас и предназначил.
 
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.

Итак, помните: вы когда-то были по плоти язычниками, иудеи вас называли «необрезанными», ведь они гордятся, что их плоть обрезана человеческими руками.
 
Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh — who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands —

В то время вы были без Христа и чужды израильскому обществу, к вам не относились Божьи заветы и связанные с ними обещания, не на что было вам надеяться, безбожникам в этом мире.
 
that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

А теперь в единении со Христом Иисусом вы, кто прежде был далек от Бога, стали Ему близки благодаря крови Христовой.
 
But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.

Примирение состоялось в Его телесной смерти, Он соединил обрезанных и необрезанных воедино и разрушил разделявшую их стену вражды.
 
For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,

Он упразднил закон с его заповедями и правилами, создал нового человека из двух разделенных половин, утвердив между ними мир.
 
having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,

В церкви как в едином теле Он восстановил общение с Богом для тех и других — умерев на кресте, он в Себе Самом умертвил их вражду с Богом.
 
and that He might reconcile them both to God in one body through the cross, thereby putting to death the enmity.

Он пришел с благой вестью о мире вам, кто был далеко, и тем, кто был вблизи.
 
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.

И так мы, дальние и ближние, получили в Едином Духе доступ к Отцу.
 
For through Him we both have access by one Spirit to the Father.

Итак, вы уже не чужаки, не иноземцы, но сограждане святым и свои для Бога.
 
Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,

Вы утверждены на том самом основании, которое заложили апостолы и пророки, а его краеугольный камень — Иисус Христос.
 
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,

На Нем держится всё здание, которое строится как святой храм для Господа —
 
in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,

и вы сами под воздействием Духа становитесь домом, где обитает Бог.
 
in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.