Ефесянам 2 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

Когда-то вы по своим преступлениям и грехам были мертвы:
 
And you were dead in your trespasses and sins,

вы ходили путями, обычными для этого века и мира, подчинялись правителю воздушных духов — этот дух и поныне действует в тех, кто непокорен.
 
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.

И мы все когда-то принадлежали к их числу, следовали плотским желаниям, поступали по внушению нечистых помыслов и, как и прочие, естественным образом навлекали на себя Божий гнев.
 
Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

Но Божья милость изобильна, а любовь его к нам велика,
 
But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,

и хотя мы и были мертвы по своим преступлениям, Бог оживил нас, как и Христа. Вы спасены благодатью!
 
even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),

Он нас воскресил и посадил в небесном мире со Христом Иисусом,
 
and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,

чтобы показать в грядущих веках, как безмерно велики Его благодать и доброта к нам, проявленные через Христа Иисуса.
 
so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.

Спасение дается вам по вашей вере как благодать, это не ваше достижение, а дар Божий,
 
For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;

и не по заслугам, так что хвалиться тут нечем.
 
not as a result of works, so that no one may boast.

Мы — Его творение, Бог заново создал нас в единении со Христом Иисусом, чтобы нам заниматься добрыми делами, для которых Он нас и предназначил.
 
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.

Итак, помните: вы когда-то были по плоти язычниками, иудеи вас называли «необрезанными», ведь они гордятся, что их плоть обрезана человеческими руками.
 
Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “Uncircumcision” by the so-called “Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands —

В то время вы были без Христа и чужды израильскому обществу, к вам не относились Божьи заветы и связанные с ними обещания, не на что было вам надеяться, безбожникам в этом мире.
 
remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

А теперь в единении со Христом Иисусом вы, кто прежде был далек от Бога, стали Ему близки благодаря крови Христовой.
 
But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.

Примирение состоялось в Его телесной смерти, Он соединил обрезанных и необрезанных воедино и разрушил разделявшую их стену вражды.
 
For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,

Он упразднил закон с его заповедями и правилами, создал нового человека из двух разделенных половин, утвердив между ними мир.
 
by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,

В церкви как в едином теле Он восстановил общение с Богом для тех и других — умерев на кресте, он в Себе Самом умертвил их вражду с Богом.
 
and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.

Он пришел с благой вестью о мире вам, кто был далеко, и тем, кто был вблизи.
 
AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;

И так мы, дальние и ближние, получили в Едином Духе доступ к Отцу.
 
for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.

Итак, вы уже не чужаки, не иноземцы, но сограждане святым и свои для Бога.
 
So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,

Вы утверждены на том самом основании, которое заложили апостолы и пророки, а его краеугольный камень — Иисус Христос.
 
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,

На Нем держится всё здание, которое строится как святой храм для Господа —
 
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,

и вы сами под воздействием Духа становитесь домом, где обитает Бог.
 
in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.