Josua 16 глава

Josua
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Und das Los kam heraus für die Söhne Josef vom Jordan bei Jericho an, dem Wasser von Jericho im Osten: die Wüste, die von Jericho aus zum Gebirge von Bethel hinaufsteigt.
 
Пото́м вы́пал жре́бий сына́м Ио́сифа: от Иорда́на по́дле Иерихо́на, у вод Иерихо́нских на восто́к, пусты́ня, простира́ющаяся от Иерихо́на к горе́ Вефи́льской;

Und ‹die Grenze› ging aus von Bethel nach Lus und ging hinüber zum Gebiet der Arkiter, nach Atarot,
 
от Вефи́ля идёт преде́л к Лу́зу и перехо́дит к преде́лу А́рхи до Атаро́фа,

und stieg westwärts hinunter zum Gebiet der Jafletiter bis an das Gebiet vom unteren Bet-Horon und bis Geser; und sie endete am Meer.
 
и спуска́ется к мо́рю, к преде́лу Иафле́та, до преде́ла ни́жнего Беф-Оро́на и до Га́зера, и ока́нчивается у мо́ря.

So erhielten die Söhne Josef, Manasse und Ephraim, ihr Erbteil.
 
Э́то получи́ли в уде́л сыны́ Ио́сифа: Мана́ссия и Ефре́м.

Es war aber ‹dies› die Grenze der Söhne Ephraim nach ihren Sippen: Die Grenze ihres Erbteils im Osten war Atarot-Addar bis Ober-Bet-Horon.
 
Преде́л сыно́в Ефре́мовых по племена́м их был сей: от восто́ка преде́лом уде́ла их был Атаро́ф-Ада́р до Беф-Оро́на ве́рхнего;

Und die Grenze lief zum Meer hin, Michmetat im Norden. Und die Grenze wandte sich nach Osten nach Taanat-Silo und ging daran vorbei ostwärts nach Janoach.
 
пото́м идёт преде́л к мо́рю се́верною стороно́ю Михмефа́фа и повора́чивает к восто́чной стороне́ Фаана́ф-Сило́ма и прохо́дит его́ с восто́чной стороны́ Иано́ха;

Dann stieg sie von Janoach hinab nach Atarot und Naara und stieß an Jericho und lief am Jordan aus.
 
от Иано́ха, нисходя́ к Атаро́фу и Наара́фу, примыка́ет к Иерихо́ну и дохо́дит до Иорда́на;

Von Tappuach ging die Grenze westwärts zum Bach Kana, und sie endete am Meer. Das ist das Erbteil des Stammes der Söhne Ephraim nach ihren Sippen.
 
от Таппуа́ха идёт преде́л к мо́рю, к пото́ку Ка́не, и ока́нчивается мо́рем. Вот уде́л коле́на сыно́в Ефре́мовых, по племена́м их.

Und die ausgesonderten Städte gehörten den Söhnen Ephraim mitten im Erbteil der Söhne Manasse: alle Städte und ihre Dörfer[1]. —
 
И города́ отделены́ сына́м Ефре́мовым в уде́ле сыно́в Мана́ссииных, все города́ с сёлами их.

Aber sie trieben die Kanaaniter nicht aus, die in Geser wohnten. Und die Kanaaniter blieben inmitten von Ephraim wohnen bis zum heutigen Tag, und sie wurden zu fronpflichtigen Knechten.
 
Но Ефремля́не не изгна́ли Ханане́ев, жи́вших в Га́зере; посему́ Ханане́и жи́ли среди́ Ефремля́н до сего́ дня, платя́ им дань.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – 1Mo 35,24
1 ⓑ – Kap. 18,12
2 ⓒ – 1Mo 28,19; Ri 1,22.23
2 ⓓ – 2Sam 15,32
3 ⓔ – Kap. 18,13; 1Chr 7,24; 2Chr 8,5
4 ⓖ – Kap. 14,4; 1Mo 41,52; Hes 47,13
4 ⓗ – Kap. 18,5
5 ⓘ – Kap. 18,13
6 ⓙ – Kap. 17,7
8 ⓚ – Kap. 17,7
8 ⓛ – Kap. 17,9; 2Sam 2,9; 1Chr 7,28; Hes 48,5
9 [1] – o. Gehöfte
9 ⓜ – Kap. 17,9; 2Sam 2,9; 1Chr 7,28; Hes 48,5
10 ⓝ – Kap. 17,13; Ri 1,29; 1Kö 9,16.21
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.