Josua 12 глава

Josua
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dies sind die Könige des Landes, die die Söhne Israel schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen jenseits des Jordan, gegen Sonnenaufgang, vom Fluss Arnon bis zum Berg Hermon, und die ganze Steppe[1] nach Osten zu:
 
Вот цари́ той земли́, кото́рых порази́ли сыны́ Изра́илевы и кото́рых зе́млю взя́ли в насле́дие по ту сто́рону Иорда́на к восто́ку со́лнца, от пото́ка Арно́на до горы́ Ермо́на, и всю равни́ну к восто́ку:

Sihon, der König der Amoriter, der in Heschbon wohnte, er herrschte ‹über das Gebiet› von Aroër an, das am Ufer des Flusses Arnon ‹liegt›, und zwar von der Mitte des Flusstales an, und über das halbe Gilead bis an den Fluss Jabbok, die Grenze der Söhne Ammon,
 
Сиго́н, царь Аморре́йский, жи́вший в Есево́не, владе́вший от Арое́ра, что при бе́реге пото́ка Арно́на, и от среди́ны пото́ка, полови́ною Галаа́да, до пото́ка Иаво́ка, преде́ла Аммонитя́н,

und über die Steppe[2] bis an den See Kinneret im Osten[3], und bis ans Meer der Steppe[4], das Salzmeer, im Osten[5], nach Bet-Jeschimot hin und im Süden an den Fuß der Abhänge des Pisga[6].
 
и равни́ною до са́мого мо́ря Хиннере́фского к восто́ку и до мо́ря равни́ны, мо́ря Солёного, к восто́ку по доро́ге к Беф-Иешимо́фу, а к ю́гу места́ми, лежа́щими при подо́шве Фа́сги;

Und das Gebiet des Königs Og von Baschan, von dem Rest der Refaïter, der in Aschtarot und in Edreï wohnte.
 
сопреде́льный ему́ Ог, царь Васа́нский, после́дний из Рефаи́мов, жи́вший в Астаро́фе и в Едре́и,

Und er herrschte über das Hermongebirge, über Salcha und über ganz Baschan bis an die Grenze der Geschuriter und der Maachatiter und ‹über› halb Gilead ‹bis an› die Grenze Sihons, des Königs von Heschbon.
 
владе́вший горо́ю Ермо́ном и Са́лхою и всем Васа́ном, до преде́ла Гессу́рского и Маа́хского, и полови́ною Галаа́да, до преде́ла Сиго́на, царя́ Есево́нского.

Mose, der Knecht des HERRN, und die Söhne Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab es als Besitz den Rubenitern, den Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
 
Моисе́й, раб Госпо́день, и сыны́ Изра́илевы уби́ли их; и дал её Моисе́й, раб Госпо́день, в насле́дие коле́ну Руви́мову и Га́дову и полови́не коле́на Мана́ссиина.

Dies sind die Könige des Landes, die Josua und die Söhne Israel schlugen diesseits des Jordan, im Westen, von Baal-Gad an in der Talebene des Libanon bis an das kahle Gebirge, das nach Seïr hin ansteigt. — Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz nach ihren Abteilungen,
 
И вот цари́ Аморре́йской земли́, кото́рых порази́л Иису́с и сыны́ Изра́илевы по э́ту сто́рону Иорда́на к за́паду, от Ваа́л-Га́да на доли́не Лива́нской до Хала́ка, горы́, простира́ющейся к Сеи́ру, кото́рую отда́л Иису́с коле́нам Изра́илевым в насле́дие, по разделе́нию их,

im Gebirge, in der Niederung[7], in der Steppe, an den Abhängen, in der Wüste und im Süden — die Hetiter, die Amoriter, die Kanaaniter, die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter:
 
на горе́, на ни́зменных места́х, на равни́не, на места́х, лежа́щих при гора́х, и в пусты́не и на ю́ге, Хетте́ев, Аморре́ев, Ханане́ев, Ферезе́ев, Еве́ев и Иевусе́ев:

der König von Jericho: einer; der König von Ai, das neben Bethel ‹liegt›: einer;
 
оди́н царь Иерихо́на, оди́н царь Га́я, что близ Вефи́ля,

der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
 
оди́н царь Иерусали́ма, оди́н царь Хевро́на,

der König von Jarmut: einer; der König von Lachisch: einer;
 
оди́н царь Иарму́фа, оди́н царь Лахи́са,

der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
 
оди́н царь Егло́на, оди́н царь Га́зера,

der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
 
оди́н царь Дави́ра, оди́н царь Гаде́ра,

der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
 
оди́н царь Хо́рмы, оди́н царь Ара́да,

der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
 
оди́н царь Ли́вны, оди́н царь Одолла́ма,

der König von Makkeda: einer; der König von Bethel: einer;
 
оди́н царь Маке́да, оди́н царь Вефи́ля,

der König von Tappuach: einer; der König von Hefer: einer;
 
оди́н царь Таппуа́ха, оди́н царь Хефе́ра.

der König von Afek: einer; der König von Scharon: einer;
 
Оди́н царь Афе́ка, оди́н царь Шаро́на,

der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
 
оди́н царь Ма́дона, оди́н царь Асо́ра,

der König von Schimron-Meron: einer; der König von Achschaf: einer;
 
оди́н царь Шимро́н-Меро́на, оди́н царь Ахса́фа,

der König von Taanach: einer; der König von Megiddo: einer;
 
оди́н царь Фаана́ха, оди́н царь Мегиддо́на,

der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam am Karmel: einer;
 
оди́н царь Кеде́са, оди́н царь Иокнеа́ма при Карми́ле,

der König von Dor im Hügelland von Dor: einer; der König von Gojim[8] zu Gilgal[9]: einer;
 
оди́н царь До́ра при Нафа́ф-До́ре, оди́н царь Гои́ма в Галга́ле,

der König von Tirza: einer. Alle Könige ‹zusammen› waren 31.
 
оди́н царь Фи́рцы. Всех царе́й три́дцать оди́н.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-6: 4Mo 21,21-35; 5Mo 2,32-37; 3,1-7; 4,46-49
1 [1] – hebr. Araba; vgl. Anm. zu Kap. 3,16
2 ⓑ – 5Mo 1,4
3 [2] – hebr. Araba; vgl. Anm. zu Kap. 3,16
3 ⓒ – Kap. 11,2
3 [3] – d. h. an das Ostufer des
3 [4] – d. i. das Tote Meer
3 ⓓ – Kap. 3,16
3 [5] – d. i. das Tote Meer
3 [6] – Pisga ist das Randgebirge der moabitischen Hochebene nordöstlich vom Toten Meer.
4 ⓔ – Kap. 13,12; 5Mo 1,4; 3,11
6 ⓕ – Kap. 13,8-12; 14,3; 18,7; 22,4; 4Mo 32,32; 1Kö 4,19
7 ⓖ – Kap. 11,23
8 [7] – hebr. Schefelah; d. i. der Küstenstreifen zwischen Jafo und Gaza
8 ⓗ – Kap. 10,40; 11,16.17; Ri 1,9
8 ⓘ – Kap. 3,10
9 ⓙ – Kap. 6,2
9 ⓚ – Kap. 8,29
12 ⓛ – Kap. 10,23
12 ⓜ – Kap. 10,33
13 ⓝ – Kap. 10,38.39
14 ⓞ – 4Mo 21,1-3
15 ⓟ – Kap. 10,29.30
16 ⓠ – Kap. 10,28
17 ⓡ – 1Kö 4,10
19 ⓢ – Kap. 11,1
20 ⓣ – Kap. 11,1
21 ⓤ – Kap. 21,25; Ri 5,19
22 ⓥ – Kap. 21,34; 1Kö 4,12
23 ⓦ – Kap. 11,2
23 [8] – o. der Nationen; vgl. 1Mo 14,1
23 [9] – LXX: in Galiläa
24 ⓧ – 1Kö 14,17
24 ⓨ – Neh 9,24; Ps 135,11
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.