К Римлянам 2 глава

Послание к Римлянам
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Ты заблуждаешься, если считаешь, что можешь осуждать других, так как ты сам повинен в грехе. Поэтому, когда ты осуждаешь людей и в то же время поступаешь так же как и они, на самом деле осуждаешь самого себя.
 
Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things.

Мы ведь знаем, что Бог справедливо осуждает тех, кто совершает подобное.
 
We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things.

Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время сам поступающий так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда?
 
Do you suppose, O man — you who judge those who practice such things and yet do them yourself — that you will escape the judgment of God?

Или, может быть, ты просто пренебрегаешь Его великой добротой, терпением и терпимостью и не хочешь подумать о том, что Он проявляет доброту к тебе для того, чтобы ты покаялся?
 
Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?

Ты же, упрямый и упорствующий, отказываешься покаяться и этим усугубляешь наказание, которое постигнет тебя в тот День, когда Бог проявит Свой гнев и люди увидят Его праведный суд.
 
But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.

Бог воздаст каждому по его поступкам.
 
He will render to each one according to his works:

Вечной жизнью Он вознаградит тех, кто постоянно творил добрые дела и тем самым стремился к славе, почестям и бессмертию.
 
to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;

Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по истинному пути и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
 
but for those who are self-seekinga and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.

Он пошлёт горе и страдание каждому человеку, повинному в злых поступках, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам.
 
There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,

Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам.
 
but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.

Бог судит всех одинаково.
 
For God shows no partiality.

Те, кто повинуются закону, и те, кто никогда не слышали о нём, грешат одинаково. Если грешат те, кто не следуют закону, то погибнут они. Точно так же, если грешат те, кто повинуются закону,
 
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.

Перед Господом праведны не те, кто слышали закон, а те, кто повиновались закону, и поэтому они будут оправданы Господом.
 
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.

Когда язычники, не имеющие закон, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, то они сами являются воплощением закона, хотя у них и нет письменного закона.
 
For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.

Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно в соответствии с тем, как велит закон, а их совесть подтверждает это. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными. Иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.
 
They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them

Всё это произойдёт в тот День, когда Бог через Христа Иисуса будет судить все тайные помыслы людские в согласии с Благовествованием, которое я проповедую.
 
on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.

Если ты считаешь себя иудеем, веришь в закон, гордишься своим Богом,
 
But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God

знаешь Его волю и принимаешь всё то, что истинно важно, как и подобает тому, кто изучал закон,
 
and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;

и, если ты уверен, что можешь вести за собой заблудившихся, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме,
 
and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, так как закон воплощает в себе знание и истину,
 
an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth —

почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишь самого себя? Ты проповедуешь не красть, а почему сам крадёшь?
 
you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

Ты утверждаешь, что никто не должен совершать прелюбодеяние, а почему сам прелюбодействуешь? Ты презираешь идолов, а почему обираешь их храмы?
 
You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

Ты хвастаешь законом, а почему бесчестишь Бога, нарушая закон?
 
You who boast in the law dishonor God by breaking the law.

Как сказано в Писаниях: «Из-за вас имя Божье оскорбляется среди язычников».
 
For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”

Если ты соблюдаешь закон, то обрезание полно смысла, если же ты нарушаешь закон, то обрезание теряет всякий смысл.
 
For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.

Если необрезанный соблюдает всё, предписанное законом, то разве не следует считать его обрезанным, хотя он и не обрезан?
 
So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regardedb as circumcision?

Тот, кто не обрезан, но исполняет закон, осудит вас, так как, несмотря на то что вы получили обрезание и письменный закон, вы нарушаете его.
 
Then he who is physicallyc uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written coded and circumcision but break the law.

Потому что тот, кто иудей только по внешним признакам, — не настоящий иудей, так же как и настоящее обрезание — не простое телесное обрезание.
 
For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.

Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание — это обрезание сердца по Духу, а не по букве закона. И хвала такому человеку исходит не от людей, а от Бога.
 
But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.