Иезекииль 7 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Затем слово Господа пришло ко мне.
 
Then this message came to me from the LORD:

Он сказал: «Сын человеческий, вот тебе весть Господняя для Израильской земли. Конец! Пришёл конец для всей страны.
 
“Son of man, this is what the Sovereign LORD says to Israel: “The end is here! Wherever you look — east, west, north, or south — your land is finished.

Пришёл конец для вас. Я покажу, как Я разгневался на вас. Я накажу вас за всё зло, содеянное вами. Я вас заставлю заплатить за все ваши ужасные дела.
 
No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.

Я милосердия не окажу, не буду о вас Я сожалеть. За всё дурное, что вы содеяли, Я шлю вам наказание. И вы узнаете, что Я — Господь!»
 
I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that I am the LORD.

Господь Всемогущий сказал: «Идёт несчастье за несчастьем!
 
“This is what the Sovereign LORD says: Disaster after disaster is coming your way!

Приходит конец! Близок конец! Всё случится очень скоро.
 
The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!

Живущие в Израиле, гибель идёт к вам. Близко время наказания! В горах шум смятения, а не радости.
 
O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.

Скоро Я покажу вам силу гнева Своего, покажу его весь и накажу вас за всё дурное, что сделали вы. Я заставлю платить вас за всё то ужасное, что вы совершили.
 
Soon I will pour out my fury on you and unleash my anger against you. I will call you to account for all your detestable sins.

Я не проявлю милосердия и сожалеть о вас не буду. Я накажу вас за злые дела, которые вы совершили. И тогда вы поймёте, что Я — Господь, Который наказывает вас.
 
I will turn my eyes away and show no pity. I will repay you for all your detestable sins. Then you will know that it is I, the LORD, who is striking the blow.

Несправедливость ваша расцвела, и гордость разрослась, поэтому пришло время наказания, приближается погибель ваша.
 
“The day of judgment is here; your destruction awaits! The people’s wickedness and pride have blossomed to full flower.

Насилие лишь умножает зло, и поэтому ничего не останется у этих людей: ни богатства, ни величия, ни славы.
 
Their violence has grown into a rod that will beat them for their wickedness. None of these proud and wicked people will survive. All their wealth and prestige will be swept away.

Время наказания пришло, этот день наступил. Кто покупает, тот не будет радоваться приобретённому, а кто продаёт, тот не будет сожалеть о проданном, потому что наказание постигнет каждого.
 
Yes, the time has come; the day is here! Buyers should not rejoice over bargains, nor sellers grieve over losses, for all of them will fall under my terrible anger.

Тот, кто продал свою землю, никогда не вернётся к своей собственности до конца жизни. Даже если кому-то и удалось спастись, то они не приобретут утерянного, потому что это видение для всех. И если кто-нибудь смерти избежал, то никто этому не обрадуется.
 
Even if the merchants survive, they will never return to their business. For what God has said applies to everyone — it will not be changed! Not one person whose life is twisted by sin will ever recover. The Desolation of Israel

Они будут трубить в трубы и готовиться к битве, но никто не идёт на войну, потому что велик гнев Мой против всего народа.
 
“The trumpet calls Israel’s army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.

Враги с мечами за городскими стенами, а болезнь и голод в самом городе свирепствуют. И если человек уйдёт в поле, он будет убит мечом врага, а если останется в городе, то его уничтожат голод и болезнь.
 
There is war outside the city and disease and famine within. Those outside the city walls will be killed by enemy swords. Those inside the city will die of famine and disease.

И хотя часть людей убежит в горы, но счастливы они не будут, потому что их охватит печаль из-за совершённых ими грехов. Они будут плакать и стонать словно голуби.
 
The survivors who escape to the mountains will moan like doves, weeping for their sins.

Слишком печальны и утомлены будут люди, чтобы поднять руки, и им покажется, будто ноги их — вода.
 
Their hands will hang limp, their knees will be weak as water.

Они наденут одежды печали, страх охватит их, на каждом лице будет позор, и каждый обреет голову в знак горя.
 
They will dress themselves in burlap; horror and shame will cover them. They will shave their heads in sorrow and remorse.

Они выбросят своих серебряных идолов на улицы словно грязную тряпку, потому что эти статуи не спасут народ от гнева Господнего. Их золотые и серебряные идолы не накормят людей, а станут лишь ловушкой, в которую многие попадут.
 
“They will throw their money in the streets, tossing it out like worthless trash. Their silver and gold won’t save them on that day of the LORD’s anger. It will neither satisfy nor feed them, for their greed can only trip them up.

Люди из своих драгоценностей сделали идола и гордились им. Они сделали жуткие статуи, эти страшилища, поэтому Я выброшу их словно грязную тряпку.
 
They were proud of their beautiful jewelry and used it to make detestable idols and vile images. Therefore, I will make all their wealth disgusting to them.

Я позволю чужеземцам разграбить дома Израиля, а затем они унесут эти богатства в свою страну, чтобы осквернить их на века.
 
I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.

Я отвернусь от Моих людей и не буду смотреть на них. Чужеземцы разрушат Мой храм, войдут в его святыни и осквернят их.
 
I will turn my eyes from them as these robbers invade and defile my treasured land.

Сделайте цепи для пленников, потому что многие будут наказаны за убийства. Повсюду в городе будет совершаться насилие.
 
“Prepare chains for my people, for the land is bloodied by terrible crimes. Jerusalem is filled with violence.

Я приведу злых людей из других земель, и они займут все дома Израиля. Я усмирю гордыню могущественных, и люди других народов осквернят места ваших поклонений.
 
I will bring the most ruthless of nations to occupy their homes. I will break down their proud fortresses and defile their sanctuaries.

Вы будете трястись от страха и будете искать мир, но не найдёте его.
 
Terror and trembling will overcome my people. They will look for peace but not find it.

Несчастье за несчастьем постигнут вас, и одна печальная весть будет сменять другую. Вы будете выспрашивать пророка о его видениях, но видений не будет, и священникам нечему вас будет учить, а старейшины не найдут для вас советов.
 
Calamity will follow calamity; rumor will follow rumor. They will look in vain for a vision from the prophets. They will receive no teaching from the priests and no counsel from the leaders.

Ваш царь будет оплакивать мёртвых, облекутся правители в одежды печали, и будет напуган простой народ, потому что Я отплачу им за все их дела. Я изберу им наказание и накажу, и после этого люди поймут, что Я — Господь».
 
The king and the prince will stand helpless, weeping in despair, and the people’s hands will tremble with fear. I will bring on them the evil they have done to others, and they will receive the punishment they so richly deserve. Then they will know that I am the LORD.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.