Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Господь снова обратился ко мне с такими словами:
 
Then this message came to me from the LORD:

«Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.
 
“Son of man, sing a funeral song for Tyre,

Скажи о нём так: „Ты, Тир — врата морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье”. Господь так сказал: „Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.
 
that mighty gateway to the sea, the trading center of the world. Give Tyre this message from the Sovereign LORD: “You boasted, O Tyre, ‘My beauty is perfect!’

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.
 
You extended your boundaries into the sea. Your builders made your beauty perfect.

Строители сенирскими кипарисами покрывали палубы твои, они кедры ливанские брали на мачты твои.
 
You were like a great ship built of the finest cypress from Senir.a They took a cedar from Lebanon to make a mast for you.

Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их слоновой костью.
 
They carved your oars from the oaks of Bashan. Your deck of pine from the coasts of Cyprusb was inlaid with ivory.

Из цветного полотна, вытканного в Египте, был парус твой, и этот парус служил тебе флагом. Голубыми и фиолетовыми тканями, доставленными с Кипра, были украшены твои каюты.
 
Your sails were made of Egypt’s finest linen, and they flew as a banner above you. You stood beneath blue and purple awnings made bright with dyes from the coasts of Elishah.

Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои искусные мореходы были кормчими на кораблях.
 
Your oarsmen came from Sidon and Arvad; your helmsmen were skilled men from Tyre itself.

Умелые мастера из Гевала служили на твоих кораблях, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы к тебе путь держали, чтобы торговать с тобой”.
 
Wise old craftsmen from Gebal did the caulking. Ships from every land came with goods to barter for your trade.

Народы Персии, Луда и Фута служили в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на твои стены, они принесли тебе честь и славу.
 
“Men from distant Persia, Lydia, and Libyac served in your great army. They hung their shields and helmets on your walls, giving you great honor.

Люди Арвада и Киликии были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада несли дозор на твоих башнях. Свои щиты они повесили на городские стены и тем довершили твою красоту.
 
Men from Arvad and Helech stood on your walls. Your towers were manned by men from Gammad. Their shields hung on your walls, completing your beauty.

Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на твои прекрасные товары.
 
“Tarshish sent merchants to buy your wares in exchange for silver, iron, tin, and lead.

Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они обменивали рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.
 
Merchants from Greece,d Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.

Люди из Фогарми за твои товары давали коней и мулов.
 
“From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods.

С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и с тобой расплачивались слоновыми бивнями и чёрным деревом.
 
Merchants came to you from Dedan.e Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.

Едом торговал с тобой, продавая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
 
“Syriaf sent merchants to buy your rich variety of goods. They traded turquoise, purple dyes, embroidery, fine linen, and jewelry of coral and rubies.

Народы Иудеи и Израиля торговали с тобой, и за твои товары он платил пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.
 
Judah and Israel traded for your wares, offering wheat from Minnith, figs,g honey, olive oil, and balm.

Дамаск, твой торговый партнёр, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.
 
“Damascus sent merchants to buy your rich variety of goods, bringing wine from Helbon and white wool from Zahar.

Дамаск платил тебе вином из Узала, а также товарами, сделанными из железа, кассии и сахарного тростника.
 
Greeks from Uzalh came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and fragrant calamus were bartered for your wares.

Дедан торговал с тобой попонами для скакунов.
 
“Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.

Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.
 
The Arabians and the princes of Kedar sent merchants to trade lambs and rams and male goats in exchange for your goods.

Купцы Севы и Раамы торговали с тобой лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.
 
The merchants of Sheba and Raamah came with all kinds of spices, jewels, and gold in exchange for your wares.

Харан, Хане и Эдем, купцы из Шевы, Ассура и Хилмад также торговали с тобой.
 
“Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Kilmad came with their merchandise, too.

Они расплачивались с тобой лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами и тугими канатами.
 
They brought choice fabrics to trade — blue cloth, embroidery, and multicolored carpets rolled up and bound with cords.

Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты подобен кораблю, доверху нагруженному товарами.
 
The ships of Tarshish were your ocean caravans. Your island warehouse was filled to the brim! The Destruction of Tyre

Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря.
 
“But look! Your oarsmen have taken you into stormy seas! A mighty eastern gale has wrecked you in the heart of the sea!

Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
 
Everything is lost — your riches and wares, your sailors and pilots, your ship builders, merchants, and warriors. On the day of your ruin, everyone on board sinks into the depths of the sea.

Твои купцы отправятся в далёкие земли, а от плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.
 
Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.

И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут.
 
All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots stand on the shore.

Они будут оплакивать тебя, посыпая свои головы пылью. Они будут по тебе скорбеть, валяясь в пепле.
 
They cry aloud over you and weep bitterly. They throw dust on their heads and roll in ashes.

Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.
 
They shave their heads in grief for you and dress themselves in burlap. They weep for you with bitter anguish and deep mourning.

Стеная и плача, они будут петь о тебе такую песню: „Нет народа, подобного Тиру, погибшему среди моря.
 
As they wail and mourn over you, they sing this sad funeral song: ‘Was there ever such a city as Tyre, now silent at the bottom of the sea?

Твои купцы плавали через моря, насыщая многие народы твоими товарами; царям ты богатства давал.
 
The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.

Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
 
Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.

Люди, живущие на побережье, в ужасе от всего, что произошло с тобой. Цари соседних стран от потрясения переменились в лицах.
 
All who live along the coastlands are appalled at your terrible fate. Their kings are filled with horror and look on with twisted faces.

Купцы соседних народов присвистнули от удивления, услышав о крушении твоём. Ты уничтожен и больше никогда тебя не будет”».
 
The merchants among the nations shake their heads at the sight of you,i for you have come to a horrible end and will exist no more.’”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.