Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Господь снова обратился ко мне с такими словами:
 
Было ко мне слово Господа:

«Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.
 
— Сын человеческий, подними плач о Тире.

Скажи о нём так: „Ты, Тир — врата морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье”. Господь так сказал: „Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.
 
Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Господь: «Тир, ты говоришь: „Моя красота совершенна“.

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.
 
Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.

Строители сенирскими кипарисами покрывали палубы твои, они кедры ливанские брали на мачты твои.
 
Доски твои они изготовили из кипарисов Сенира[86]; для мачты твоей они взяли ливанский кедр.

Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их слоновой костью.
 
Из башанских дубов смастерили они твои весла; из кипариса[87] что с кипрских берегов[88] сделали твою палубу, выложив слоновой костью.

Из цветного полотна, вытканного в Египте, был парус твой, и этот парус служил тебе флагом. Голубыми и фиолетовыми тканями, доставленными с Кипра, были украшены твои каюты.
 
Из расшитого льна Египта, из полотен льняных были твои паруса, были они твоим флагом. Из голубых и пурпурных тканей, с берегов Элиши[89] были сделаны твои навесы.

Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои искусные мореходы были кормчими на кораблях.
 
Сидоняне и арвадяне были твоими гребцами, а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.

Умелые мастера из Гевала служили на твоих кораблях, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы к тебе путь держали, чтобы торговать с тобой”.
 
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.

Народы Персии, Луда и Фута служили в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на твои стены, они принесли тебе честь и славу.
 
Мужчины из Персии, Луда и Пута были воинами в твоем войске. Они вешали на твои стены щиты и шлемы, придавая тебе величие.

Люди Арвада и Киликии были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада несли дозор на твоих башнях. Свои щиты они повесили на городские стены и тем довершили твою красоту.
 
Мужчины Арвада и Хелеха[90] стояли на стенах твоих повсюду; мужчины Гаммада стояли на твоих башнях. Щитами своими они стены твои увешали. Они довели красоту твою до совершенства.

Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на твои прекрасные товары.
 
Таршиш торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. Он давал в обмен на твои товары серебро, железо, олово и свинец.

Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они обменивали рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.
 
Греция, Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовые предметы.

Люди из Фогарми за твои товары давали коней и мулов.
 
Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.

С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и с тобой расплачивались слоновыми бивнями и чёрным деревом.
 
Роданитяне[91] вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и черным деревом.

Едом торговал с тобой, продавая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.
 
Арам[92] торговал с тобой, потому что у тебя было много добра. Он давал в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лен, кораллы и рубины.

Народы Иудеи и Израиля торговали с тобой, и за твои товары он платил пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.
 
Иудея и Израиль вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти[93], мед, оливковое масло и бальзам.

Дамаск, твой торговый партнёр, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.
 
Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.

Дамаск платил тебе вином из Узала, а также товарами, сделанными из железа, кассии и сахарного тростника.
 
Данитяне[94] и греки из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию[95] и благовонный тростник.

Дедан торговал с тобой попонами для скакунов.
 
Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.

Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.
 
Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.

Купцы Севы и Раамы торговали с тобой лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.
 
Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.

Харан, Хане и Эдем, купцы из Шевы, Ассура и Хилмад также торговали с тобой.
 
Харран, Хане и Еден и купцы Шевы, Ассирии[96] и Хилмада вели с тобой торговлю.

Они расплачивались с тобой лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами и тугими канатами.
 
На твоем рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьем и разноцветными коврами, которые были надежно связаны веревками.

Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты подобен кораблю, доверху нагруженному товарами.
 
Таршишские корабли перевозили твои товары. Ты был нагружен тяжелой кладью над бездной морскою.

Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря.
 
В открытое море гребцы тебя вывели, но восточный ветер разбил тебя над бездной морскою.

Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.
 
Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.

Твои купцы отправятся в далёкие земли, а от плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.
 
Берега содрогнутся от воплей твоих кормчих.

И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут.
 
Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

Они будут оплакивать тебя, посыпая свои головы пылью. Они будут по тебе скорбеть, валяясь в пепле.
 
Примутся громко сетовать о тебе и горестно причитать. Они посыплют головы[97] пеплом и вываляются в пыли;

Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.
 
обреют головы из-за тебя и наденут рубище. Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя горестным плачем;

Стеная и плача, они будут петь о тебе такую песню: „Нет народа, подобного Тиру, погибшему среди моря.
 
горюя, затянут скорбную песнь, оплакивая тебя: „Кто был подобен Тиру, замолчавшему над бездной морской?“[98]

Твои купцы плавали через моря, насыщая многие народы твоими товарами; царям ты богатства давал.
 
Когда приходили с моря твои товары, ты насыщал многочисленные народы. Несметным своим богатством и своей торговлей обогащал ты царей земли.

Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
 
А теперь ты морем разбит, в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.

Люди, живущие на побережье, в ужасе от всего, что произошло с тобой. Цари соседних стран от потрясения переменились в лицах.
 
Все живущие на побережье ужаснулись твоей судьбе. Их цари от страха дрожат, лица ужасом исказились.

Купцы соседних народов присвистнули от удивления, услышав о крушении твоём. Ты уничтожен и больше никогда тебя не будет”».
 
Торговцы других народов освистывают тебя. Ты встретил страшный конец, не будет тебя вовеки».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [86] — То есть из горы Хермон.
6 [87] — Или: из самшита.
6 [88] — Букв.: с берегов Киттима.
7 [89] — Или: с берегов Кипра.
11 [90] — В знач.: «Киликии».
15 [91] — Так в одном из древн. переводов; в нормативном евр. тексте: деданитяне.
16 [92] — Или: Эдом.
17 [93] — Смысл этого слова в евр. тексте неясен.
19 [94] — Или: Ведан.
19 [95]Кассия. Разновидность корицы.
23 [96] — Евр. Ашшу́р.
30 [97] — Обычай разрывать одежду и посыпать голову пеплом был способом выражения глубокой скорби.
32 [98] — Или: « Кто был погублен, подобно Тиру над бездной морской?»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.