Matthew 16 глава

Matthew
King James Bible → Перевод Десницкого

 
 

The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
 
К Иисусу подошли фарисеи и саддукеи — они Его искушали и просили показать им знамение с неба.

He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.
 
А Он сказал им в ответ:— На закате вы говорите: «будет ясно, раз небо красное».

And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
 
Или на рассвете: «будет ненастье, раз небо в багровых тучах». Вы можете распознавать по небесным приметам погоду — а времена по их приметам не можете?

A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
 
Род злой и развратный ищет знамения, но не будет ему дано иного, кроме знамения Ионы.И с этими словами Он их оставил.

And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
 
Ученики, переправляясь на другой берег озера, забыли взять с собой хлеба.

Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
 
Иисус им сказал:— Смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской!

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.
 
Они стали так рассуждать меж собой: мол, Он про то, что хлеба мы не взяли.

Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
 
Он это понял и сказал им:— Что это вы меж собой рассуждаете, маловерные: мол, хлеба у вас нет?

Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
 
Вы ничего так и не поняли? Вы не запомнили: когда Я разломил пять хлебов для пяти тысяч людей, сколько набрали вы корзин?

Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
 
А когда семь хлебов для четырех тысяч, сколько корзинок вышло?

How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
 
Что же тут для вас непонятного? «Остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской! — это я вам сказал не про хлеб.

Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
 
Так они поняли, что Он велел им остерегаться не хлебной закваски, а учения фарисеев и саддукеев.

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
 
Оттуда Иисус пошел в окрестности Кесарии Филипповой. Он спросил учеников:— Кем считают люди Сына Человеческого?

And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
 
Они ответили:— Кто Иоанном Крестителем, кто Илией, кто Иеремией или кем-то другим из пророков.

He saith unto them, But whom say ye that I am?
 
И Он спросил их:— А вы Кем считаете Меня?

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
 
Симон Петр сказал Ему в ответ:— Ты — Христос, Сын Бога Живого!

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
 
А Иисус ответил ему:— Благо тебе, Симон, сын Ионы! Это открыли тебе не плоть и не кровь, а Отец Мой Небесный.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
 
И Я скажу тебе: ты — Петр, и на этой скале Я воздвигну Свою церковь, и врата ада ее не поглотят.

And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
 
Дам тебе ключи Царства Небес, и что свяжешь на земле — останется связанным на небесах, а что разрешишь на земле — останется разрешенным и на небесах.

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
 
Тогда же Он строго запретил ученикам говорить кому бы то ни было, что Он — Христос.

From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
 
С тех пор Иисус начал говорить ученикам, что Ему предстоит отправиться в Иерусалим, там претерпеть много страданий от старейшин, первосвященников и книжников, что будет Он убит и через три дня воскреснет.

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
 
А Петр отвел Его в сторону и стал уговаривать:— Пожалей Себя, Господи! Пусть ничего такого с Тобой не случится!

But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
 
А Иисус повернулся и ответил Петру:— Прочь, сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, на уме у тебя не Божье, а человеческое.

Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
 
А потом Иисус сказал Своим ученикам:— Кто хочет пойти вслед за Мной, пусть отречется от себя самого, поднимет крест, на котором его распнут, и следует за Мной.

For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
 
Кто захочет сберечь свою душу — тот ее погубит, а кто погубит ее ради Меня, тот ее сбережет.

For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
 
Что выгадает человек, если приобретет весь мир, а душе своей нанесет ущерб? Какой выкуп сможет дать человек за свою душу?

For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
 
Сыну Человеческому еще предстоит прийти во славе Своего Отца, и тогда каждому Он воздаст по заслугам.

Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
 
Аминь говорю вам, что среди стоящих здесь некоторые не успеют вкусить смерти прежде, чем увидят, как Сын Человеческий придет вместе со Своим Царством.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.