Matthew 16 глава

Matthew
New International Version → Перевод Десницкого

 
 

The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
 
К Иисусу подошли фарисеи и саддукеи — они Его искушали и просили показать им знамение с неба.

He replied, “When evening comes, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red,’
 
А Он сказал им в ответ:— На закате вы говорите: «будет ясно, раз небо красное».

and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.a
 
Или на рассвете: «будет ненастье, раз небо в багровых тучах». Вы можете распознавать по небесным приметам погоду — а времена по их приметам не можете?

A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away.
 
Род злой и развратный ищет знамения, но не будет ему дано иного, кроме знамения Ионы.И с этими словами Он их оставил.

When they went across the lake, the disciples forgot to take bread.
 
Ученики, переправляясь на другой берег озера, забыли взять с собой хлеба.

“Be careful,” Jesus said to them. “Be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
 
Иисус им сказал:— Смотрите, остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской!

They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.”
 
Они стали так рассуждать меж собой: мол, Он про то, что хлеба мы не взяли.

Aware of their discussion, Jesus asked, “You of little faith, why are you talking among yourselves about having no bread?
 
Он это понял и сказал им:— Что это вы меж собой рассуждаете, маловерные: мол, хлеба у вас нет?

Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?
 
Вы ничего так и не поняли? Вы не запомнили: когда Я разломил пять хлебов для пяти тысяч людей, сколько набрали вы корзин?

Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered?
 
А когда семь хлебов для четырех тысяч, сколько корзинок вышло?

How is it you don’t understand that I was not talking to you about bread? But be on your guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
 
Что же тут для вас непонятного? «Остерегайтесь закваски фарисейской и саддукейской! — это я вам сказал не про хлеб.

Then they understood that he was not telling them to guard against the yeast used in bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
 
Так они поняли, что Он велел им остерегаться не хлебной закваски, а учения фарисеев и саддукеев.

When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
 
Оттуда Иисус пошел в окрестности Кесарии Филипповой. Он спросил учеников:— Кем считают люди Сына Человеческого?

They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
 
Они ответили:— Кто Иоанном Крестителем, кто Илией, кто Иеремией или кем-то другим из пророков.

“But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
 
И Он спросил их:— А вы Кем считаете Меня?

Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
 
Симон Петр сказал Ему в ответ:— Ты — Христос, Сын Бога Живого!

Jesus replied, “Blessed are you, Simon son of Jonah, for this was not revealed to you by flesh and blood, but by my Father in heaven.
 
А Иисус ответил ему:— Благо тебе, Симон, сын Ионы! Это открыли тебе не плоть и не кровь, а Отец Мой Небесный.

And I tell you that you are Peter,b and on this rock I will build my church, and the gates of Hadesc will not overcome it.
 
И Я скажу тебе: ты — Петр, и на этой скале Я воздвигну Свою церковь, и врата ада ее не поглотят.

I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will bed bound in heaven, and whatever you loose on earth will bee loosed in heaven.”
 
Дам тебе ключи Царства Небес, и что свяжешь на земле — останется связанным на небесах, а что разрешишь на земле — останется разрешенным и на небесах.

Then he ordered his disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
 
Тогда же Он строго запретил ученикам говорить кому бы то ни было, что Он — Христос.

From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
 
С тех пор Иисус начал говорить ученикам, что Ему предстоит отправиться в Иерусалим, там претерпеть много страданий от старейшин, первосвященников и книжников, что будет Он убит и через три дня воскреснет.

Peter took him aside and began to rebuke him. “Never, Lord!” he said. “This shall never happen to you!”
 
А Петр отвел Его в сторону и стал уговаривать:— Пожалей Себя, Господи! Пусть ничего такого с Тобой не случится!

Jesus turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me; you do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
 
А Иисус повернулся и ответил Петру:— Прочь, сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, на уме у тебя не Божье, а человеческое.

Then Jesus said to his disciples, “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
 
А потом Иисус сказал Своим ученикам:— Кто хочет пойти вслед за Мной, пусть отречется от себя самого, поднимет крест, на котором его распнут, и следует за Мной.

For whoever wants to save their lifef will lose it, but whoever loses their life for me will find it.
 
Кто захочет сберечь свою душу — тот ее погубит, а кто погубит ее ради Меня, тот ее сбережет.

What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
 
Что выгадает человек, если приобретет весь мир, а душе своей нанесет ущерб? Какой выкуп сможет дать человек за свою душу?

For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done.
 
Сыну Человеческому еще предстоит прийти во славе Своего Отца, и тогда каждому Он воздаст по заслугам.

“Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
 
Аминь говорю вам, что среди стоящих здесь некоторые не успеют вкусить смерти прежде, чем увидят, как Сын Человеческий придет вместе со Своим Царством.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.