Leviticus 19 глава

Leviticus
New International Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

The Lord said to Moses,
 
Потом ГОСПОДЬ велел Моисею

“Speak to the entire assembly of Israel and say to them: ‘Be holy because I, the Lord your God, am holy.
 
передать всей общине израильтян такие Его слова: «Будьте святы, ибо свят Я, ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
 
С глубоким почтением относись каждый1 и к матери своей, и к отцу. И субботы Мои соблюдайте. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
 
К истуканам бездушным не обращайтесь и божков литых себе не делайте. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
 
Если, совершая жертвоприношение, приносите вы ГОСПОДУ благодарственную жертву, делайте это так, чтобы обрести вам Его благоволение.

It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
 
Мясо жертв следует есть в день приношения вашего и на следующий день тоже. Но оставшееся на третий день должно сжечь;

If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
 
оно уже испорчено, и если и на третий день станет кто есть мясо той жертвы, тогда само жертвоприношение его не будет считаться делом богоугодным.

Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.
 
И тот, кто ест такое мясо, за грех сей должен ответить:2 он осквернил тем святыню ГОСПОДА. Такой человек да будет исторгнут из народа своего.

“ ‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
 
Когда будете собирать урожай на земле вашей, не дожинайте поле до самого края и оставшиеся после жатвы колосья не срезайте.

Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.
 
Равно и виноградник свой не обирайте дочиста и ягод попадавших не поднимайте. Оставьте это бедняку и человеку пришлому. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘Do not steal. “ ‘Do not lie. “ ‘Do not deceive one another.
 
Не крадите, не лгите и не вводите в заблуждение друг друга.

“ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
 
Никогда не клянитесь именем Моим, чтобы кого-либо обмануть. Это бесчестит имя Бога вашего. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘Do not defraud or rob your neighbor. “ ‘Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
 
Не угнетай ближнего своего и не обирай его. Плата наемнику не должна задерживаться у тебя до утра.

“ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
 
Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
 
Да не будет у вас несправедливости на суде; не относись с пристрастием к бедняку и богатому не оказывай предпочтения, но суди ближнего твоего по справедливости.

“ ‘Do not go about spreading slander among your people. “ ‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
 
Не разноси сплетен в народе своем и не делай того, что подвергнет опасности жизнь3 соотечественника твоего. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.
 
В сердце твоем не питай ненависти к брату своему, а вместо того серьезно предупреди ближнего своего, указав ему на проступки его, дабы тебе не отвечать за грех его.

“ ‘Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
 
Не мсти и злобы не таи ни к кому из сынов народа твоего. Люби ближнего своего, как самого себя. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘Keep my decrees. “ ‘Do not mate different kinds of animals. “ ‘Do not plant your field with two kinds of seed. “ ‘Do not wear clothing woven of two kinds of material.
 
Вы должны соблюдать все установления Мои. Животных разных двух пород из скота своего не скрещивай. И не засевай поле свое двумя видами семян. Не носи и одежды, сотканные из нитей двух разных видов, из шерсти и льна.

“ ‘If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment.a Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
 
Если мужчина спит с женщиной, а она рабыня, обрученная с другим мужчиной, но еще не выкупленная или не получившая свободу, это должно повлечь за собой наказание. Но нельзя предавать их смерти, потому что она не на воле.

The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.
 
Виновный мужчина пусть принесет за себя ГОСПОДУ жертву как осознавший свою вину, пусть приведет ко входу в Шатер Откровения барана в жертву за провинность свою.

With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
 
И священник, чтобы восстановить его единение с ГОСПОДОМ, совершит положенное служение — обряд с принесением барана как жертвы за провинность, по причине греха, который сделал жертвователь, и грех его простится ему.

“ ‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden.b For three years you are to consider it forbiddenc; it must not be eaten.
 
Когда посадите вы, придя в земли свои, какое-либо дерево плодовое, надлежит вам плоды первые его считать запретными.4 Три года должны вы почитать их таковыми — не ешьте их.

In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the Lord.
 
На четвертый же год все плоды того древа пусть будут считаться святыми как хвалебное приношение ГОСПОДУ, для праздничного торжества.

But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
 
А на пятый год можете есть плоды этого дерева, и тогда с каждым годом оно будет всё более плодоносным. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘Do not eat any meat with the blood still in it. “ ‘Do not practice divination or seek omens.
 
Мяса с кровью никогда не ешьте. Ни гаданием, ни колдовством не занимайтесь.

“ ‘Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
 
Не выбривайте волосы на висках5 и не портите края бороды своей.

“ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
 
Не делайте надрезов на теле своем в скорби об умершем и письменами-татуировками себя не покрывайте. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
 
Дочь свою не склоняй к низменному и пошлому, толкая ее в распутство, дабы не стала блудить вся страна и не наполнилась развратом.

“ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
 
Субботы Мои должно соблюдать вам всегда и благоговеть надлежит перед Святилищем Моим. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.
 
Ни к вызывающим мертвых, ни к знахарям не обращайтесь и не ищите их, чтоб не стать через то нечистыми. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.
 
Перед седовласым вставай, почитай старца, благоговей пред Богом твоим. Я — ГОСПОДЬ.

“ ‘When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them.
 
Если будет жить рядом с тобой, в землях ваших, человек пришлый, не притесняйте его.

The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God.
 
Как относитесь вы к исконным израильтянам, так и к пришлому, живущему у вас, относитесь. Люби его, как самого себя, ведь и вы были когда-то чужаками в Египте. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.

“ ‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
 
Не обманывайте, когда измеряете длину, определяете вес и считаете количество.6

Use honest scales and honest weights, an honest ephahd and an honest hin.e I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.
 
Весы ваши должны быть точны,7 и гири, и эфа, и гин8 должны быть также точными. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Который вывел вас из Египта.

“ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”
 
Неукоснительно соблюдайте все установления Мои и все заповеди Мои. Я — ГОСПОДЬ».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: благоговейте / испытывайте страх каждый (перед…); то же в ст. 30 и 32.
8  [2] — См. примеч. к 5:1.
16  [3] — Друг. возм. пер.: не наживайся за счет крови.
23  [4] — Букв.: необрезанными.
27  [5] — Букв.: не стригите головы вашей вкруговую. В этом и следующем стихах говорится о различных обычаях выражения скорби об умерших, обычаях, практиковавшихся у язычников в их культе поклонения умершим.
35  [6] — Или: определяете объем.
36  [7] — Возможно, что речь идет о соответствии стандарту того времени.
36  [8] — Эфа — 22 л, гин — 4 л, здесь эфа указывает на все меры объема сыпучих тел, а гин — на меры объема жидких тел.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.