Leviticus 13 глава

Leviticus
New International Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

The Lord said to Moses and Aaron,
 
Затем вот что повелел ГОСПОДЬ Моисею и Аарону:

“When anyone has a swelling or a rash or a shiny spot on their skin that may be a defiling skin disease,a they must be brought to Aaron the priest or to one of his sonsb who is a priest.
 
«Если обнаружится у кого опухоль на коже, либо сыпь, либо пятно, которое может развиться в опасное кожное заболевание,1 следует того человека привести к священнику — к Аарону или к одному из сыновей его.2

The priest is to examine the sore on the skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is a defiling skin disease. When the priest examines that person, he shall pronounce them ceremonially unclean.
 
Священник осмотрит это воспаленное место на коже человека, и если волосы на нем побелели, а само оно оказалось углубленным в кожу, то это язва проказы.3 Осмотрев такого больного, священник объявит его ритуально нечистым.

If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.
 
Если же пятно на коже у человека белое, но оно не глубже поверхности кожи и волосы на нем не побелели, священник должен отделить его от других людей на семь дней.

On the seventh day the priest is to examine them, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to isolate them for another seven days.
 
На седьмой день еще раз осмотрит священник того человека, и если увидит, что больное место не изменило вида своего и не распространилось по коже, то продлит пребывание больного отдельно от прочих людей на другие семь дней.

On the seventh day the priest is to examine them again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce them clean; it is only a rash. They must wash their clothes, and they will be clean.
 
Когда же при новом осмотре больного (опять на седьмой день) увидит священник, что место то поблекло и не распространилось по коже, должен будет объявить он того человека чистым, ибо тут просто неопасная сыпь. Больному следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.

But if the rash does spread in their skin after they have shown themselves to the priest to be pronounced clean, they must appear before the priest again.
 
Если же сыпь распространится по коже после того, как показывался больной священнику, чтобы тот объявил его чистым, то придется ему прийти к священнику еще раз.

The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
 
И если увидит священник, что сыпь распространилась по коже, должен будет он объявить больного нечистым, ибо это опасное заболевание.

“When anyone has a defiling skin disease, they must be brought to the priest.
 
Всякого, у кого появятся признаки серьезной кожной болезни, следует привести к священнику.

The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
 
Тот осмотрит человека, и, если обнаружит у него на коже белую опухоль с побелевшими волосами на ней и открытой язвой4 на опухоли,

it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce them unclean. He is not to isolate them, because they are already unclean.
 
если увидит все эти приметы застарелой уже болезни, должен будет священник объявить больного нечистым и отделить от всех как нечистого.

“If the disease breaks out all over their skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the affected person from head to foot,
 
Если же болезнь распространится по всей коже кого-либо — с головы до пят, — покроет всю кожу пораженного ею человека, всюду, где можно видеть священнику,

the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.
 
придется ему, убедившись, что кожа по всему телу находится в одном и том же состоянии, объявить того человека чистым. Ведь тот весь стал белым — потому и чист.

But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
 
Человек станет нечистым, как только на теле его появятся открытые язвы.

When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce them unclean. The raw flesh is unclean; they have a defiling disease.
 
Увидев их, священник должен объявить больного нечистым, ибо подобные язвы на самом деле нечисты — тут опасная болезнь.

If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
 
Но если начнут изменяться те язвы, побелеют, человеку следует вновь пойти к священнику,

The priest is to examine them, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the affected person clean; then they will be clean.
 
который осмотрит его и, если те воспаленные места побелели, должен будет объявить этого больного чистым, ибо он действительно чист.

“When someone has a boil on their skin and it heals,
 
[18-19] Следует показать священнику и всякого, у кого гнойный нарыв сначала появился на коже, а потом зажил, однако же оставил после себя, на том же самом месте, белую опухоль или красноватое пятно.

and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
 

The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce that person unclean. It is a defiling skin disease that has broken out where the boil was.
 
Священник осмотрит его и, если пятно то оказалось углубленным в коже и волосы на нем побелели, должен будет объявить больного нечистым: на месте нарыва появилось серьезное кожное заболевание.

But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
 
Если же увидит священник, что волосы не побелели и само пятно поверхностное, притом уже поблекло оно, то больного следует только отделить от остальных людей на семь дней.

If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling disease.
 
Однако же, если пятно распространилось по коже, должен священник объявить человека нечистым — его заболевание опасное.

But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce them clean.
 
А если пятно осталось на прежнем месте, не пошло дальше, то это всего лишь шрам после нарыва. Священнику надлежит тогда объявить больного чистым.

“When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
 
То же и с ожогами на коже человека, на теле его. Если на зажившем месте появляется красноватое или белое пятно

the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is a defiling disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
 
и священник, разглядывая его, увидит, что волосы на нем побелели, а само пятно оказалось ниже поверхности кожи, то это явная болезнь, на ожоге зародившаяся. Священник должен объявить заболевшего нечистым, ибо тут точно опасная болезнь.

But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to isolate them for seven days.
 
Но если увидит священник при осмотре, что волосы на пятне не побелели, а само оно поверхностное и притом поблекло, пусть изолирует больного на семь дней.

On the seventh day the priest is to examine that person, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
 
На седьмой же день должен священник вновь осмотреть того человека. И если болезнь пошла дальше по коже, следует объявить его нечистым: это знак серьезного заболевания.

If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce them clean; it is only a scar from the burn.
 
А если пятно осталось на прежнем месте, не распространилось по коже, да еще и поблекло, то это лишь припухлость от ожога. Священнику надлежит признать человека чистым, ибо у того шрам после ожога.

“If a man or woman has a sore on their head or chin,
 
Поражение кожи может появиться у мужчины или женщины на голове или на подбородке.

the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease on the head or chin.
 
Если, осматривая эту накожную язву, увидит священник, что она глубже поверхности кожи и волос на ней истончился и пожелтел, должен объявить он больного нечистым: тут явно парша, заразная болезнь, появившаяся на голове или подбородке.

But if, when the priest examines the sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to isolate the affected person for seven days.
 
Если же найдет священник при осмотре, что язва эта накожная не глубже поверхности кожи и нет на ней желтого волоса, должен будет он изолировать больного, как обычно, на семь дней.

On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
 
На седьмой же день священник осмотрит язву эту еще раз. Если увидит он, что парша не распространилась дальше, что нет на том месте пожелтевшего волоса и что не оказалось оно углубленным в коже,

then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
 
то больному следует побриться, оставляя лишь места, пораженные паршой; и священник должен вновь подвергнуть того человека карантину на семь дней.

On the seventh day the priest is to examine the sore, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce them clean. They must wash their clothes, and they will be clean.
 
А на седьмой день священник осмотрит паршу и, если увидит он, что та не пошла по коже и не стала глубже ее поверхности, должен объявить больного чистым. Но тому следует выстирать свои одежды, и станет он чистым.

But if the sore does spread in the skin after they are pronounced clean,
 
Если же пошла всё-таки парша по коже после того, как чистым он уже был объявлен,

the priest is to examine them, and if he finds that the sore has spread in the skin, he does not need to look for yellow hair; they are unclean.
 
священник должен вновь осмотреть его, и если парша распространилась, то и волоса желтого искать священнику уже не нужно — больной нечист.

If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
 
В случае, если парша остается такой, как была, но там стал расти темный волос, это значит, что болезнь прошла. Человек снова чист. Священник и должен объявить его чистым.

“When a man or woman has white spots on the skin,
 
Если у мужчины или женщины появятся на коже пятна белого цвета,

the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; they are clean.
 
священник должен осмотреть их, и если пятна те блеклые, это простая кожная сыпь.5 Больной, стало быть, чист.

“A man who has lost his hair and is bald is clean.
 
И если у мужчины выпали волосы на голове, то это всего лишь облысение, и ритуально он не стал нечист.

If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
 
Чист тот, у кого волосы выпали спереди, — это просто залысины.

But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is a defiling disease breaking out on his head or forehead.
 
Но вот если появилась на лысине — сзади ли, спереди — красноватая или белая накожная язва, это значит, что лысина тронута опасной болезнью.

The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like a defiling skin disease,
 
Священник тогда должен внимательно осмотреть больного, и если увидит на лысине его — сзади ли, спереди — белую или светло-красную язвенную опухоль, обычно появляющуюся при опасной кожной болезни, —

the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
 
значит, этот человек заражен такой болезнью, он нечист. Священнику надлежит объявить его таковым, ибо на голове у него явные признаки серьезной болезни.

“Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt,c cover the lower part of their face and cry out, ‘Unclean! Unclean!’
 
Человек с такой заразной болезнью должен носить разодранную одежду, и волосы на его голове пусть будут распущены. Ему следует прикрыть тканью нижнюю часть лица и кричать при этом: „Нечист! Нечист!“

As long as they have the disease they remain unclean. They must live alone; they must live outside the camp.
 
Во все дни болезни он будет нечистым. Жить ему следует отдельно, и место его пребывания должно быть вне стана.

“As for any fabric that is spoiled with a defiling mold — any woolen or linen clothing,
 
Если хотя бы небольшое пятно плесени6 на одежде появится — шерстяной ли одежде, льняной ли,

any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather —
 
на нитях льняных или шерстяных, продольных нитях ткацкого станка, то есть на основе, или на поперечных — на утке, на коже, на вещи из кожи, —

if the affected area in the fabric, the leather, the woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a defiling mold and must be shown to the priest.
 
и если плесень эта на одежде, коже, основе или утке и вещи кожаной будет зеленоватой либо красноватой, то это опасный грибок. Плесень нужно показать священнику.

The priest is to examine the affected area and isolate the article for seven days.
 
Тот осмотрит ее и спрячет зараженную вещь на семь дней.

On the seventh day he is to examine it, and if the mold has spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a persistent defiling mold; the article is unclean.
 
На седьмой день снова осмотрит священник плесень, и если распространилась она по одежде, по основе или утку, по кожаной вещи какой-либо — значит, стойкий, пагубный грибок это, и всё, на чем он появился, нечисто.

He must burn the fabric, the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has been spoiled; because the defiling mold is persistent, the article must be burned.
 
Сжечь следует священнику ту одежду, основу ли, уток (для шерстяных или льняных тканей), вещь ли из кожи, раз поражена она такой плесенью, значит, это пагубный грибок и должен быть уничтожен огнем.

“But if, when the priest examines it, the mold has not spread in the fabric, the woven or knitted material, or the leather article,
 
Если же священник найдет, что плесень не распространилась — ни по одежде, ни по основе, ни по утку, ни по вещи из кожи,

he shall order that the spoiled article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
 
он распорядится, чтобы пораженную плесенью вещь выстирали, и снова спрячет ее на семь дней.

After the article has been washed, the priest is to examine it again, and if the mold has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it, no matter which side of the fabric has been spoiled.
 
По прошествии их надлежит священнику еще раз осмотреть выстиранную вещь, на которой была плесень. Если обнаружит священник плесень в прежнем виде, то, хоть бы и не распространилась она, всё же эта вещь нечиста; сожгите ее, с какой бы стороны ни было пораженное грибком пятно: с лицевой или с изнанки.

If, when the priest examines it, the mold has faded after the article has been washed, he is to tear the spoiled part out of the fabric, the leather, or the woven or knitted material.
 
Но если священник увидит при осмотре, что плесень после стирки поблекла, он должен отделить только зараженный кусок, оторвав или отрезав его от одежды ли, кожи, от основы или утка.

But if it reappears in the fabric, in the woven or knitted material, or in the leather article, it is a spreading mold; whatever has the mold must be burned.
 
Однако если плесень всё же снова появится на одежде, основе, утке либо на кожаной вещи, это уже будет ее новым проявлением, и тогда, что бы то ни была за вещь с таким зараженным пятном, надо бросить ее в огонь.

Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
 
А вещь, на которой плесень после стирки исчезнет, следует выстирать еще раз, и она будет чистой.

These are the regulations concerning defiling molds in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.
 
Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: проказу — здесь и ниже в данной главе это общее название всех кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена (ср. ст. 3).
2  [2] — Священники выступали не в роли врачей, объявляя человека «больным» или «здоровым», а в роли судей в области священного: «чист» человек или «нечист».
3  [3] — Или: серьезное кожное заболевание.
10  [4] — Или (ближе к букв.): живым диким (кровоточащим) мясом.
39  [5] — Или: экзема, значение слова предположительно.
47  [6] — Или: грибка; букв.: знак опасной болезни.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.