James 2 глава

James
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
 
Братья мои, не держитесь веры в Господа нашего Иисуса Христа, Господа славы, — с лицеприятием.

Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
 
Ибо, если войдет в ваше собрание человек с золотым перстнем, в блестящей одежде, войдет же и бедный в грязной одежде,

If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here’s a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet,”
 
вы же посмотрите на носящего одежду блестящую и скажете: ты сядь здесь, пожалуйста, а бедному скажете: ты стань там или сядь у подножья моего, —

have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
 
то не впали ли вы в противоречие с самими собой и не оказались ли судьями с мыслями дурными?

Listen, my dear brothers and sisters: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
 
Послушайте, братья мои возлюбленные: не Бог ли избрал бедных мира быть богатыми в вере и наследниками Царства, которое Он обещал любящим Его?

But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
 
Вы же обесчестили бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?

Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong?
 
Не они ли хулят доброе имя, наречённое над вами?

If you really keep the royal law found in Scripture, “Love your neighbor as yourself,”a you are doing right.
 
Если, однако, вы исполняете закон царский по Писанию: возлюби ближнего твоего, как самого себя, вы хорошо делаете.

But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
 
Если же лицеприятствуете, грех делаете, обличаемые Законом как преступники,

For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
 
Ибо кто весь Закон соблюдет, но согрешит в одном, тот во всём повинен,

For he who said, “You shall not commit adultery,”b also said, “You shall not murder.”c If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
 
Ибо Сказавший: не прелюбодействуй, сказал также: не убей. Если же ты не прелюбодействуешь, но убиваешь, — ты преступник Закона.

Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
 
Так говорите и так делайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.

because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
 
Ибо суд без милости не оказавшему милости. Милость торжествует над судом.

What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
 
Какая польза, братья мои, если кто говорит, что имеет веру, дел же не имеет? Может ли такая вера спасти его?

Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.
 
Если брат или сестра наги и лишены дневного пропитания,

If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
 
и скажет им кто из вас: идите с миром, грейтесь и питайтесь, но не дадите им необходимого для тела, — какая польза?

In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
 
Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.

But someone will say, “You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
 
Но скажет кто: ты веру имеешь, а я дела имею, — покажи мне твою веру без дел, а я покажу тебе веру из дел моих.

You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder.
 
Ты веруешь, что Бог един? Хорошо делаешь: и бесы веруют и трепещут.

You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is uselessd?
 
Но хочешь ли узнать, о пустой человек, что вера без дел не действительна?

Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
 
Авраам, отец наш, не делами ли был оправдан, возложив Исаака, сына своего, на жертвенник?

You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
 
Ты видишь, что вера действовала вместе с делами его, и делами вера доведена была до совершенства,

And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,”e and he was called God’s friend.
 
и исполнилось Писание, говорящее: поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность, и он был назван другом Божиим.

You see that a person is considered righteous by what they do and not by faith alone.
 
Видите, что делами оправдывается человек, а не верою только.

In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
 
Подобным же образом и Раав блудница не делами ли была оправдана, приняв вестников и отправив их иным путем?

As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
 
Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.