Luke 16 глава

Luke
New International Version → Открытый перевод

 
 

Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
 
Иисус сказал ученикам: — У одного богача служил управляющий, которого обвинили в растрате.

So he called him in and asked him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’
 
Хозяин вызвал его и спросил: «Что это за слухи дошли до меня? Представь-ка отчет о своей работе; от должности я тебя отстраняю».

“The manager said to himself, ‘What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg —
 
И задумался управляющий: «Что же мне делать? От работы хозяин меня отстранил. Копать землю я не могу. Просить подаяния не позволяет стыд.

I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
 
Впрочем, я знаю, как сделать, чтобы после увольнения люди с радостью меня принимали!»

“So he called in each one of his master’s debtors. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’
 
Приглашая по одному должников хозяина, он спросил первого: «Что ты должен хозяину?»

“ ‘Nine hundred gallonsa of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’
 
Тот ответил: «Сто мер оливкового масла». Он сказал: «Бери свою расписку, живо садись и пиши: пятьдесят».

“Then he asked the second, ‘And how much do you owe?’ “ ‘A thousand bushelsb of wheat,’ he replied. “He told him, ‘Take your bill and make it eight hundred.’
 
Затем спросил второго: «А ты сколько должен?» Тот ответил: «Сто мешков пшеницы». Он сказал: «Бери расписку и переделай на восемьдесят».

“The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
 
И хозяин похвалил нечестного управляющего за находчивость, ибо сыны века сего в отношениях с себе подобными мудрее, чем сыны света.

I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
 
Вот и Я говорю вам: используйте неправедное богатство, чтобы приобрести друзей, и потом, когда богатство иссякнет, вам с радостью предоставят вечный кров.

“Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
 
Кто верен в малом, тот и в большом верен, а кто в малом нечестен, тот нечестен и в большом.

So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
 
Если неправедным богатством вы не сумели распорядиться, то истинное — кто вам доверит?

And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?
 
Если чужим богатством вы не сумели распорядиться, то ваше — кто вам даст?

“No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”
 
Раб не может служить двум хозяевам сразу. Он или возненавидит одного и полюбит другого, или привяжется к одному, но охладеет к другому. Невозможно служить и богатству, и Богу.

The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
 
Слушая это, фарисеи, будучи алчными, стали потешаться над Иисусом.

He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
 
И Он сказал им: — Перед людьми вы себя выдаете за праведников, но Бог знает ваши сердца. Что у людей в почете, то омерзительно Богу.

“The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
 
Закон и пророки были до Иоанна. А с тех пор возвещается Царство Божье, и все стараются в него войти.

It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
 
Но скорее небо и земля исчезнут, чем из Закона выпадет хоть одна черта.

“Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
 
Кто разводится и женится снова, тот прелюбодействует, и кто женится на разведенной, тоже прелюбодействует.

“There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
 
Жил один богач, одевавшийся в пурпур и виссон и все дни проводивший в пирах и веселье.

At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
 
А у ворот его дома лежал, весь в язвах, бедняк по имени Лазарь,

and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.
 
мечтавший об объедках с его стола. Но только собаки подходили зализывать его раны.

“The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
 
Пришло, наконец, время бедняку умереть, и ангелы перенесли его к Аврааму на лоно. Богач тоже умер и был погребен.

In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
 
Находясь в преисподней и подвергаясь мучениям, он поднял глаза вверх, увидел вдали Авраама и Лазаря на его лоне

So he called to him, ‘Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’
 
и закричал: «Сжалься надо мной, отец Авраам! Пошли Лазаря, чтобы он смочил в воде кончик пальца и охладил мне язык, иначе не выдержу этого пламени!»

“But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
 
Но Авраам ответил: «Вспомни, чадо мое, что при жизни ты уже получил свою долю благ, Лазарь же — свою долю несчастий, а теперь он наслаждается, зато ты страдаешь.

And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
 
К тому же нас разделяет бездонная пропасть, чтобы отсюда никто не мог перейти к вам и чтобы к нам от вас никто не перебрался».

“He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my family,
 
Тот сказал: «Тогда, отец, сделай милость, пошли Лазаря к моей семье.

for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’
 
У меня пятеро братьев. Пусть он предостережет их, чтобы и они не попали в это место мучений».

“Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’
 
Авраам ответил: «У них есть Моисей и пророки. Так пусть слушают их».

“ ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’
 
Тот сказал: «Нет, отец Авраам! Вот если кто-то из мертвых придет к ним, они раскаются».

“He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
 
Авраам ответил: «Уж если Моисей и пророки им не указ, их не переубедит даже воскресший из мертвых».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.