К Филиппийцам 2 глава

Послание Филиппийцам
Новый русский перевод → Еврейский Новый Завет

 
 

Если союз со Христом дает вам ободрение, если Его любовь утешает вас, если вы находитесь в общении с Духом и имеете милосердие и чувство сострадания,
 
Итак, если у вас есть то, чем вы, будучи в союзе с Мессией, могли бы ободрить меня, какое-либо утешение, проистекающее из любви, какое-либо общение со мной в Духе, или же сострадание и сочувствие,

то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
 
тогда дополните мою радость: имейте общую цель и одну и ту же любовь, будьте едины в сердце и мыслях.

Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
 
Не делайте ничего из соперничества или тщеславия, но в смирении считайте остальных лучше себя,

Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
 
заботьтесь об интересах других, а не только о своих собственных.

Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Христа Иисуса:
 
В своих отношениях друг с другом руководствуйтесь тем, что вы находитесь в союзе с Мессией Иисусом:

Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,
 
Хотя он и был образом Бога, он не считал, что равенство Богу можно приобрести силой.

а наоборот, унизил Себя, приняв природу раба; Он стал подобным людям. Став и по виду как человек,
 
Наоборот, он уничижил себя, приняв образ раба, став подобным людям. И появившись как человек,

Он смирил Себя и был покорным до смерти, причем смерти на кресте![5]
 
он смирил себя ещё больше, став послушным настолько, что принял смерть — смерть на стойке казни, словно преступник!

Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
 
Поэтому Бог превознёс его и дал ему имя выше всех остальных имён;

чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
 
чтобы в знак уважения к имени, данному Иисусу, преклонилось всякое колено, на небесах, на земле и под землёй,

и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь![6]
 
и всякий язык признал, что Мессия ИисусГосподь, во славу Бога Отца.

Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в мое отсутствие. Со страхом и трепетом[7] явите на деле плоды вашего спасения[8],
 
Итак, мои дорогие друзья, подобно тому, как вы всегда повиновались мне, когда я был с вами, ещё важнее, чтобы вы повиновались сейчас, когда меня с вами нет: продолжайте совершать своё спасение со страхом и трепетом,

потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.
 
потому что именно Бог производит среди вас и желание, и действия, угодные Ему.

Делайте всё без жалоб и споров[9],
 
Делайте всё без ропота и споров,

чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Божьими среди этого развращенного и злого поколения[10]. Вы сияете среди него как звезды в мире,
 
чтобы быть безупречными и чистыми детьми Божьими, непорочными среди испорченного и развращённого поколения, в котором вы сияете, словно звёзды на небе,

живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в День Христа, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился.
 
держась Слова Жизни. Если вы поступаете так, то, когда наступит День Мессии, я смогу похвалиться, что не напрасно бежал и трудился.

И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние[11] [12], в дополнение к жертве — служению вашей веры Богу, я радуюсь вместе с вами.
 
На самом деле, если даже моя кровь станет возлиянием, приносимым с жертвой, за служение вашей веры, я всё равно буду радоваться и ликовать со всеми вами.

Радуйтесь и веселитесь и вы со мной!
 
И вы также радуйтесь и ликуйте вместе со мной.

Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями от вас.
 
Я же надеюсь в Господе Иисусе направить к вам вскоре Тимофея, чтобы весть о том, как вы живёте, могла утешить меня.

У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей.
 
У меня больше нет никого, кто мог бы сравниться с ним, кто столь же искренне заботился бы о вашем благополучии,

Все остальные ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
 
так как все ставят свои интересы выше интересов Мессии Иисуса.

Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
 
Но вы знаете его характер, что он, словно раб, трудился вместе со мной в распространении Доброй Вести, подобно тому, как сын трудится с отцом.

И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
 
Итак, я надеюсь послать его сразу же, как только узнаю, что со мной будет,

Господь дает мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас.
 
и я уверен в Господе, что и сам вскоре приду к вам.

Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.
 
Я также счёл необходимым послать к вам Епафродита, моего брата, сотрудника и соратника, посланника, которого вы прислали, чтобы заботиться о моих нуждах;

Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
 
так как он очень сильно хотел вас увидеть и переживал из-за того, что до вас дошёл слух о его болезни.

Да, он серьезно болел и был почти при смерти, но Бог его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали.
 
Он и в самом деле был болен, чуть было не умер, однако Бог смилостивился над ним (и не только над ним, но и надо мною), иначе к моей скорби прибавилась бы ещё одна скорбь.

Поэтому я с ещё большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.
 
Поэтому я тем более хочу послать его, чтобы вы обрадовались встрече с ним; я же, со своей стороны, буду меньше переживать.

Примите его с радостью в Господе и уважайте таких людей, как он.
 
Итак, с радостью примите его в Господе, относитесь к таким людям с почтением.

Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Христа и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать.
 
Ведь он рисковал своей жизнью и был близок к смерти, трудясь для Мессии, помогая мне в том, в чём вы не смогли оказать мне помощи.

Примечания:

 
Новый русский перевод
8 [5] — Распятие на кресте было самой жестокой и ужасной из казней. Смерть на кресте считалась позорной, так казнили только рабов и преступников из низших слоев общества.
10 [6] — См. Ис 45:21-24; Рим 14:11.
12 [7] — См. Пс 2:11.
12 [8] — Букв.: совершайте ваше спасение.
14 [9] — Или: без сомнений.
15 [10]Втор 32:5.
17 [11] — Иллюстрация понятная как иудеям, так и язычникам: на жертвенник возливали вино, воду и др. как дар Богу или языческим богам (см. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18).
17 [12] — См. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.