Левит 14 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Господь сказал Моисею:
 
Господь промовив до Мойсея, кажучи:

«Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнику,
 
Ось закон про прокаженого. Того дня, якого він очиститься, нехай він буде приведений до священика.

пусть священник выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
 
А священик нехай вийде за табір, і нехай священик учинить огляд; і ось — якщо ураження проказою в прокаженого оздоровлюється,

пусть священник велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа[32].
 
то нехай священик звелить, — і для того, хто очистився, візьмуть дві живі чисті пташки, кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп.

Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
 
Нехай священик звелить, — і одну пташку заріжуть до глиняної посудини, над джерельною водою.

Пусть он возьмет живую птицу и погрузит её вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой.
 
Тоді він візьме живу пташку, — її та кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп, — вмочить їх та живу пташку в кров пташки, зарізаної над джерельною водою,

Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле.
 
і сім разів обкропить очищеного від прокази, — і той буде чистий. А живу пташку відпустить у поле.

Пусть очищаемый выстирает одежду, сбреет все волосы, вымоется, и будет чист. Теперь он может войти в лагерь, но должен семь дней жить вне шатра.
 
А очищений нехай випере свій одяг, поголить усе своє волосся та помиється у воді — і буде чистий. І після цього ввійде до табору та сім днів перебуватиме поза своїм домом.

На седьмой день пусть он сбреет все волосы: голову, бороду, брови и остальные волосы. Пусть он выстирает одежду и вымоется, — и будет чист.
 
І буде, — сьомого дня нехай він ще раз поголить усе своє волосся: свою голову, бороду і брови, — нехай поголить усе своє волосся; і нехай випере одяг та помиє водою своє тіло — і буде чистий.

На восьмой день он должен принести двух ягнят-самцов и одну годовалую самку — всех без изъяна — с тремя десятыми частями ефы[33] лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения и один лог[34] масла.
 
А восьмого дня нехай візьме двох однолітніх ягнят без вади, одну однолітню вівцю без вади, три десятих частини ефи питльованого борошна для [хлібної] жертви, замішеного на олії, і один лог олії;

Пусть священник, совершающий очищение, поставит очищаемого с его приношениями перед Господом у входа в шатер собрания.
 
і священик, який очищує, поставить людину, яка очищується, та ці дари перед Господом, біля входу в намет свідчення.

Пусть священник возьмет одного из ягнят и принесет его в жертву повинности вместе с логом масла. Он потрясет их перед Господом как приношение потрясания.
 
Священик візьме одне ягня і принесе його в [жертву за] переступ разом із логом олії, і відлучить це як [жертву] відлучення перед Господом.

Пусть он заколет ягненка в Святом месте, где закалывают жертву за грех и жертву всесожжения. Подобно жертве за грех, жертва повинности принадлежит священнику, это — великая святыня.
 
І нехай заріжуть ягня на місці, де ріжуть жертви всепалення та [жертви] за гріх, — на святому місці. Бо [жертва] за гріх, як і [жертва за] переступ, є для священика. Це є святе святих.

Пусть священник возьмет кровь жертвы повинности и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
 
Відтак священик візьме крові [жертви за] переступ й нанесе її священик на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик правої руки й на кінчик правої ноги.

Пусть священник возьмет от лога масла, нальет в ладонь левой руки,
 
Далі священик, узявши з лога олії, наллє на свою власну ліву руку,

погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Господом семь раз.
 
вмочить палець правої руки в олію, що на лівій руці, та сім разів покропить пальцем перед Господом.

Маслом, оставшимся в ладони, священник помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги поверх крови жертвы повинности.
 
Олію ж, яка залишиться на руці, нехай священик нанесе на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик правої руки й на кінчик правої ноги — на місце крові [жертви за] переступ.

Оставшееся в ладони масло священник выльет на голову очищаемого и совершит над ним обряд искупления перед Господом.
 
Олію ж, яка залишиться на руці священика, нехай священик виллє на голову очищеного і нехай звершить священик за нього викуплення перед Господом.

Пусть священник принесет жертву за грех и совершит над этим человеком обряд искупления, очистив его от нечистоты. После этого священник заколет жертву всесожжения,
 
Відтак нехай священик принесе [жертву] за гріх і нехай звершить священик викуплення за того, хто очищається, від його гріха. Після цього нехай священик заріже жертву всепалення;

принесет её на жертвеннике вместе с хлебным приношением, совершит над ним обряд искупления, и он будет чист.
 
і нехай священик піднесе всепалення та [хлібну] жертву на жертовник перед Господом. Так священик звершить за нього викуплення, і він буде очищений.

Но если он беден и такое приношение ему не по средствам, пусть он возьмет одного ягненка-самца в жертву повинности для потрясания, чтобы совершить для себя обряд искупления с одной десятой частью ефы[35] лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения, лог масла
 
Якщо ж він був би бідний, і його рука не знаходила б цього, то нехай візьме одне ягня за те, чим допустився переступу, на [жертву] відділення, щоб звершити за нього викуплення; десяту частину ефи питльованого борошна, замішеного на олії, на [хлібну] жертву; один лог олії

и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения.
 
та дві горлиці або двох голубенят, які його рука знайде, — і одне буде [на жертву] за гріх, а друге — на всепалення.

На восьмой день пусть он принесет их, чтобы очиститься, к священнику, к входу в шатер собрания, перед Господом.
 
І восьмого дня нехай принесе їх для свого очищення до священика, до входу в намет свідчення, перед Господом.

Пусть священник возьмет ягненка жертвы повинности вместе с логом масла и потрясет их перед Господом как приношение потрясания.
 
І нехай священик, взявши ягня [жертви за] переступ та лог олії, покладе їх як [жертву] покладання перед Господом.

Пусть он заколет ягненка жертвы повинности, возьмет его кровь и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
 
Тоді нехай він заріже ягня [жертви за] переступ. І візьме священик крові [жертви за] переступ, і нанесе на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик правої руки й на кінчик правої ноги.

Пусть священник нальет масло в ладонь левой руки
 
Відтак нехай священик наллє на свою власну ліву руку олії

и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз.
 
і пальцем правої руки нехай священик покропить сім разів перед Господом олією, що на його лівій руці.

Пусть он помажет маслом из ладони те же места, которые он помазал кровью жертвы повинности: мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
 
І нехай священик нанесе олії, що на його руці, на мочку правого вуха того, хто очищується, на кінчик його правої руки й на кінчик його правої ноги — на місце крові [жертви за] переступ.

Остальное масло пусть священник выльет из ладони на голову очищаемого, чтобы совершить над ним обряд искупления перед Господом.
 
А те, що залишиться з олії, що на руці священика, нехай священик виллє на голову очищеного, і нехай священик звершить за нього викуплення перед Господом.

Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам,
 
Відтак нехай він принесе одну з горлиць чи одне з голубенят — відповідно до того, що знайшла його рука:

одного в жертву за грех, а другого во всесожжение вместе с хлебным приношением. Так священник совершит над очищаемым обряд искупления перед Господом.
 
одне — [на жертву] за гріх, а друге — на всепалення, разом з [хлібною] жертвою. Так священик звершить за того, хто очищується, викуплення перед Господом.

Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения».
 
Такий закон про того, у кого є ураження проказою, і того, хто не знаходить рукою необхідного для свого очищення.

Господь сказал Моисею и Аарону:
 
Господь промовив до Мойсея та Аарона, кажучи:

«Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
 
Як увійдете в землю ханаанців, яку Я даю вам у власність, і Я пошлю вам ураження проказою в домах землі вашої власності,

то пусть хозяин дома пойдет и скажет священнику: „В моем доме я видел что-то, похожее на плесень“.
 
то нехай той, чиїм є дім, прийде та сповістить священикові, кажучи: Щось схоже на ураження появилося в моєму домі.

Пусть священник велит вынести всё из дома, прежде чем войдет осмотреть плесень, иначе всё в доме будет объявлено нечистым. После этого пусть священник войдет и осмотрит дом.
 
І перед тим, як священик, увійшовши, огляне ураження, нехай священик звелить повиносити з дому речі, — і те, що було б у домі, не стане нечистим. Після цього нехай священик увійде, щоб обстежити дім,

Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
 
і якщо побачить, що ураження на стінах дому — зеленуваті або червонуваті заглиблення, і їхній вигляд — глибший від поверхні стін,

пусть священник выйдет наружу и запрет его на семь дней.
 
то нехай священик вийде з дому до входу дому й нехай священик ізолює той дім на сім днів.

На седьмой день священник вернется снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам,
 
Сьомого дня нехай священик повернеться і знову огляне дім. І ось — якщо ураження поширилося по стінах дому,

пусть он велит выворотить зараженные камни и бросить их на нечистое место за пределами города.
 
то нехай священик звелить, — і нехай камені, на яких є ураження, виймуть і викинуть їх на нечисте місце поза містом,

Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскобленную обмазку высыпят на нечистое место за пределами города.
 
а дім нехай обшкребуть зсередини довкола і висиплють тиньк на нечисте місце поза містом.

Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
 
Тоді нехай візьмуть інші обшкрябані камені й поставлять замість тих каменів, і нехай візьмуть інший тиньк та обтинькують дім.

Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблен и обмазан, плесень появится в доме снова,
 
Якщо ж після того, як камені вийнято, і як дім обшкрябано та обтиньковано, ураження повернеться знову і з’явиться в тому домі,

священник должен пойти и осмотреть его. Если плесень распространилась по дому, это растущая плесень; дом нечист.
 
то нехай священик прийде і вчинить огляд, — і якщо ураження поширюється по домі, то це є злоякісна проказа в домі, він — нечистий.

Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
 
Нехай той дім розвалять, а дерево з нього, каміння з нього та весь тиньк нехай винесуть на нечисте місце поза містом.

Любой, кто войдет в дом, когда он заперт, будет нечист до вечера.
 
Хто ввійде до того дому впродовж усього часу, коли він ізольований, буде нечистим до вечора.

Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду.
 
А хто спатиме в тому домі, нехай випере свій одяг, — і буде нечистим до вечора; і хто їстиме в тому домі, нехай випере свій одяг, — і буде нечистим до вечора.

Но если священник, пришедший осмотреть его, увидит, что плесень не распространилась после того, как дом был обмазан, он объявит дом чистым, так как плесень сошла.
 
Якщо ж священик, прийшовши, увійде і побачить, що після того, як дім був обтинькований, ураження зовсім не поширюється [1] по домі, то нехай священик оголосить той дім чистим, бо ураження пройшло.

Чтобы очистить дом, пусть он возьмет двух птиц и кедровое дерево, алую пряжу и иссоп.
 
Нехай він візьме дві живі чисті пташки, кедрове дерево, багряну пряжу та гісоп, щоб очистити той дім,

Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
 
і нехай заріже одну пташку до глиняної посудини, над джерельною водою;

Пусть он возьмет кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, погрузит их в кровь убитой птицы и в свежую воду и окропит дом семь раз.
 
тоді нехай візьме кедрове дерево, багряну пряжу, гісоп та живу пташку, вмочить їх у кров пташки, зарізаної над джерельною водою, і сім разів обкропить ними дім,

Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей.
 
і очистить той дім кров’ю пташки, джерельною водою, живою пташкою, кедровим деревом, гісопом та багряною пряжею.

Пусть он выпустит живую птицу в открытое поле за пределами города. Так он совершит над домом обряд искупления, и дом станет чист.
 
А живу пташку нехай відпустить поза містом у поле. Так він звершить за дім викуплення, — і він буде чистий.

Таковы правила о любой заразной кожной болезни: о лишае,
 
Такий закон про будь-яке ураження проказою, про парші,

о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
 
про проказу на одязі та в домі,

чтобы определять, когда что-то нечисто. Таковы правила о заразных кожных болезнях и плесени».
 
про рубець, про пляму та про блискуче місце,

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [32] — По всей вероятности, это не собственно иссоп, а один из видов майорана, распространенный в Израиле. Кедровое дерево, алая шерсть и иссоп являлись символами отпущения греха в иудейской культуре.
10 [33] — Вероятно, около 5 кг.
10 [34] — Вероятно, около 0,3 л.
21 [35] — Вероятно, около 1,6 кг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.