Левит 14 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Переклад Огієнка

 
 

Господь сказал Моисею:
 
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

«Вот правила о больном во время его очищения. Когда его приведут к священнику,
 
„Оце буде зако́н про прокаже́ного в дні очи́щення його: І буде він приве́дений до священика.

пусть священник выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
 
І ви́йде священик поза та́бір, і огляне священик, а ось — ви́лікувана хвороба прокази в прокаже́ного,

пусть священник велит взять для очищаемого двух живых чистых птиц и кедрового дерева, алой пряжи и иссопа[32].
 
то священик накаже, і візьме для очищуваного двох живих чистих птахів, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісо́пу.

Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
 
І накаже священик, і заріже одно́го пта́ха до гли́няного по́суду над живою водою.

Пусть он возьмет живую птицу и погрузит её вместе с кедровым деревом, алой пряжей и иссопом в кровь птицы, убитой над свежей водой.
 
Птаха живого — він візьме його, і ке́дрового дерева, і червону нитку, та ісопу, і вмочить їх та живого птаха в крові птаха, зарізаного над живою водою.

Пусть он семь раз окропит очищаемого от заразной болезни, объявит его чистым и выпустит живую птицу в открытое поле.
 
І покро́пить на очи́щуваного від прокази сім раз, та й очистить його, а живого птаха пустить у поле.

Пусть очищаемый выстирает одежду, сбреет все волосы, вымоется, и будет чист. Теперь он может войти в лагерь, но должен семь дней жить вне шатра.
 
А очи́щуваний випере одежу свою й поголить усе волосся своє, і обмиється в воді, — стане чистий. А потому вві́йде до табо́ру, і буде жити поза наме́том своїм сім день.

На седьмой день пусть он сбреет все волосы: голову, бороду, брови и остальные волосы. Пусть он выстирает одежду и вымоется, — и будет чист.
 
І станеться сьомого дня, поголить він усе волосся своє, свою голову, і бороду свою, і брови очей своїх, і все волосся своє оголить, і випере одежу свою, і вимиє тіло своє в воді, — і стане він чистий.

На восьмой день он должен принести двух ягнят-самцов и одну годовалую самку — всех без изъяна — с тремя десятыми частями ефы[33] лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения и один лог[34] масла.
 
А во́сьмого дня візьме він двоє баранців безва́дних, і одну однорічну безвадну вівцю́ і три десятих пшеничної муки, — жертва хлі́бна, мішана в оливі, і одного лоґа оливи.

Пусть священник, совершающий очищение, поставит очищаемого с его приношениями перед Господом у входа в шатер собрания.
 
І поставить священик, що очищує, чоловіка очищуваного з ними перед Господнім лицем при вході скинії заповіту.

Пусть священник возьмет одного из ягнят и принесет его в жертву повинности вместе с логом масла. Он потрясет их перед Господом как приношение потрясания.
 
І ві́зьме священик одного баранця, і принесе його на жертву за гріх, та лоґа оливи, та й буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем.

Пусть он заколет ягненка в Святом месте, где закалывают жертву за грех и жертву всесожжения. Подобно жертве за грех, жертва повинности принадлежит священнику, это — великая святыня.
 
І він заріже того баранця в місці, де ріже жертву за гріх і цілопа́лення, у місці святині, бо як жертва за гріх та жертва за провину, — вона для священика, найсвятіше вона.

Пусть священник возьмет кровь жертвы повинности и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
 
І ві́зьме священик крови жертви за провину, та й дасть священик на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його.

Пусть священник возьмет от лога масла, нальет в ладонь левой руки,
 
І ві́зьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою.

погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Господом семь раз.
 
І вмочить священик правого пальця свого в оливу, що на лівій долоні його, і покропить з оливи пальцем своїм сім раз перед Господнім лицем.

Маслом, оставшимся в ладони, священник помажет мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги поверх крови жертвы повинности.
 
А з решти оливи, що на долоні його, священик дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його на кров жертви за провину.

Оставшееся в ладони масло священник выльет на голову очищаемого и совершит над ним обряд искупления перед Господом.
 
А позостале з оливи, що на долоні священиковій, дасть на голову очищуваного. І священик очистить його перед Господнім лицем.

Пусть священник принесет жертву за грех и совершит над этим человеком обряд искупления, очистив его от нечистоты. После этого священник заколет жертву всесожжения,
 
І вчинить священик жертву за гріх, і очистить очищуваного з нечистоти́ його, а по́тім заріже цілопа́лення.

принесет её на жертвеннике вместе с хлебным приношением, совершит над ним обряд искупления, и он будет чист.
 
І зложить священик те цілопалення та ту хлібну жертву на жертівнику, і священик очистить його, — і стане він чистий.

Но если он беден и такое приношение ему не по средствам, пусть он возьмет одного ягненка-самца в жертву повинности для потрясания, чтобы совершить для себя обряд искупления с одной десятой частью ефы[35] лучшей муки, смешанной с маслом, для хлебного приношения, лог масла
 
А якщо він бідний, і рука його неспромо́жна, то ві́зьме одного баранця на жертву за провину на колиха́ння, щоб очистити його, і одну десяту ефи́ пшеничної муки, мішану в оливі, і лоґа оливи,

и двух горлиц или двух молодых голубей, какие будут ему по средствам, одного в жертву за грех, а другого для всесожжения.
 
та дві го́рлиці або двоє голубеня́т, на що спроможна рука його, і буде одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення.

На восьмой день пусть он принесет их, чтобы очиститься, к священнику, к входу в шатер собрания, перед Господом.
 
І він принесе їх восьмого дня на своє очи́щення до священика, до входу скинії заповіту перед Господнє лице.

Пусть священник возьмет ягненка жертвы повинности вместе с логом масла и потрясет их перед Господом как приношение потрясания.
 
І ві́зьме священик ягня жертви за провину й лоґа оливи, та й буде колихати їх священик, як колиха́ння перед Господнім лицем.

Пусть он заколет ягненка жертвы повинности, возьмет его кровь и помажет ею мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
 
І заріже ягня жертви за провину, і ві́зьме священик кро́ви жертви за провину, та й дасть на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його.

Пусть священник нальет масло в ладонь левой руки
 
А з оливи виллє священик на ліву доло́ню свою.

и указательным пальцем правой руки окропит маслом из ладони перед Господом семь раз.
 
І покро́пить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій доло́ні його, сім раз перед Господнім лицем.

Пусть он помажет маслом из ладони те же места, которые он помазал кровью жертвы повинности: мочку правого уха очищаемого, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
 
І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пи́пку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину.

Остальное масло пусть священник выльет из ладони на голову очищаемого, чтобы совершить над ним обряд искупления перед Господом.
 
А позостале з оливи, що на священиковій долоні, дасть на голову очищуваного на очи́щення його перед Господнім лицем.

Пусть он принесет в жертву горлиц или молодых голубей, какие жертвующему по средствам,
 
І він споряди́ть одну з горлиць або з голубенят із того, на що спромо́жна рука його,

одного в жертву за грех, а другого во всесожжение вместе с хлебным приношением. Так священник совершит над очищаемым обряд искупления перед Господом.
 
на що спромо́жна рука його, одне — жертва за гріх, а одне — цілопа́лення понад жертву хлі́бну. І очистить священик очищуваного перед Господнім лицем.

Вот правила для любого, кто болел заразной кожной болезнью и кому не по средствам принести для своего очищения обычные приношения».
 
Оце зако́н про того, що в ньому хвороба прокази, що рука його неспромо́жна при очищенні його“.

Господь сказал Моисею и Аарону:
 
І Господь промовляв до Мойсея й до Аарона, говорячи:

«Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
 
„Коли ви вві́йдете до ханаа́нського Кра́ю, що Я даю вам на володі́ння, і наведу́ хворобу прокази на доми Кра́ю вашого володіння,

то пусть хозяин дома пойдет и скажет священнику: „В моем доме я видел что-то, похожее на плесень“.
 
то при́йде той, що його той дім, та й скаже священикові, говорячи: „Ніби зараза показалася мені в домі“.

Пусть священник велит вынести всё из дома, прежде чем войдет осмотреть плесень, иначе всё в доме будет объявлено нечистым. После этого пусть священник войдет и осмотрит дом.
 
І накаже священик, і опорожнять той дім, поки при́йде священик, щоб оглянути заразу, — щоб не стало нечистим усе, що в домі. А пото́му вві́йде священик, щоб оглянути той дім.

Пусть он осмотрит плесень на стенах: если на них будут зеленоватые или красноватые пятна, на вид углубляющиеся в поверхность стены,
 
І він огляне заразу, і ось — у стінах дому загли́блення зеленя́ві або червоня́ві, а їхній вид нижчий від стіни.

пусть священник выйдет наружу и запрет его на семь дней.
 
І вийде священик із того дому до ви́ходу дому того, і замкне́ той дім на сім день.

На седьмой день священник вернется снова обследовать дом. Если плесень распространилась по стенам,
 
І ве́рнеться священик сьомого дня та й огляне, а ось — поши́рилася та зараза на сті́нах того дому.

пусть он велит выворотить зараженные камни и бросить их на нечистое место за пределами города.
 
І накаже священик, і витягнуть каміння, що на них та зараза, та й кинуть їх поза місто, до місця нечистого.

Изнутри пусть стены дома выскоблят, а отскобленную обмазку высыпят на нечистое место за пределами города.
 
А дім той він ви́шкребе зсере́дини кругом, а глину, що ви́шкребли, ви́сиплють поза містом, до нечистого місця.

Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
 
І ві́зьмуть інше каміння, і покладуть замість того каміння, і ві́зьме інший тинк і обтинку́є той дім.

Если после того, как камни были выворочены, а дом выскоблен и обмазан, плесень появится в доме снова,
 
А якщо вернеться та зараза, і кинеться в домі по ви́тягненні того каміння й по ви́шкребанні того дому й по обтинкува́нні,

священник должен пойти и осмотреть его. Если плесень распространилась по дому, это растущая плесень; дом нечист.
 
то вві́йде священик і огляне, а ось — поши́рилася та зараза в тім домі, — проказа злосли́ва вона в тім домі, нечистий він.

Пусть дом разрушат, а его камни, строительное дерево и всю обмазку вынесут из города на нечистое место.
 
І розвалить той дім, і каміння його, і дерево його, і ввесь тинк дому, і винесе поза місто, до нечистого місця.

Любой, кто войдет в дом, когда он заперт, будет нечист до вечера.
 
А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора.

Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду.
 
А хто лежить у тім домі, той випере одежу свою, і хто їсть у тім домі, той випере одежу свою.

Но если священник, пришедший осмотреть его, увидит, что плесень не распространилась после того, как дом был обмазан, он объявит дом чистым, так как плесень сошла.
 
А якщо зно́ву ввійде священик і побачить, а ось — не поши́рилася зараза в домі по обтинкува́нні дому, то священик ви́знає той дім за чистий, бо зараза ви́лікувана.

Чтобы очистить дом, пусть он возьмет двух птиц и кедровое дерево, алую пряжу и иссоп.
 
І візьме він на очи́щення того дому два птахи, і ке́дрового де́рева, і че́рвені, та ісо́пу.

Пусть он заколет одну из птиц над свежей водой в глиняном горшке.
 
І заріже одно́го птаха до гли́няного по́суду над живою водою.

Пусть он возьмет кедровое дерево, иссоп, алую пряжу и живую птицу, погрузит их в кровь убитой птицы и в свежую воду и окропит дом семь раз.
 
І візьме він ке́дрового дерева, та ісо́пу, і че́рвені, і живого птаха, та й умочить їх у крові зарізаного птаха та в живій воді, — і сім раз покропить на той дім.

Так он очистит дом кровью птицы, свежей водой, живой птицей, кедровым деревом, иссопом и алой пряжей.
 
І очистить він той дім пташи́ною кров'ю, і живою водою, і птахом живим, і ке́дровим деревом, і ісопом, і че́рвенню.

Пусть он выпустит живую птицу в открытое поле за пределами города. Так он совершит над домом обряд искупления, и дом станет чист.
 
І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, — і він стане чистий.

Таковы правила о любой заразной кожной болезни: о лишае,
 
Оце зако́н для всякої хвороби прокази та для па́ршів,

о плесени на одежде и на доме, об опухоли, сыпи и воспалении,
 
і для прокази одежі, і для дому,

чтобы определять, когда что-то нечисто. Таковы правила о заразных кожных болезнях и плесени».
 
і для напу́хлини, і для лишаю, і для білої плями, —

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [32] — По всей вероятности, это не собственно иссоп, а один из видов майорана, распространенный в Израиле. Кедровое дерево, алая шерсть и иссоп являлись символами отпущения греха в иудейской культуре.
10 [33] — Вероятно, около 5 кг.
10 [34] — Вероятно, около 0,3 л.
21 [35] — Вероятно, около 1,6 кг.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.